paga(d) a los Lucaiteitos, ..., la "mina de plata"/"parte de plata" "deuda"
en Cortonom, Bundalos (hizo)
Explication:
Le mot *arkatobezom est celui qui a donné lieu aux plus vifs débats. En effet, si les linguistes s'accordent à voir dans *arkato- le terme celtique *arganto, l' « argent », la traduction de *-bezom est plus délicate. Certains voient dans ce terme *-bezom un mot ayant pour sens « mine, carrière », ce qui ferait d'*arkatobezom, l'« exploitation argentifère ». D'autres traduisent *-bezom par « portion, partie », le sens général serait alors « portion d'argent ». Partant de cette opposition, ce texte pourrait être relatif à l'exploitation minière ou constituer un simple billet à ordre. Mais comment mettre en relation les noms propres du début du texte avec la suite ? peut-être faut-il y voir un texte votif ?
Sources
• Pierre Crombet pour l'Arbre Celtique
• Julien Quiret pour l'Arbre Celtique