Mot se retrouvant dans un texte de Marcellus de Bordeaux (De medicamentis liber). "Exucri con-exucri Glion. Aisus scrisumio uelor! Exugri con-exugri lau." (Fuis, va-t-en, chose collante! Aisus, je veux cracher! Fuis, va-t-en, mal!). C'est Léon Fleuriot qui traduisit ce terme par "chose collante". La racine *glei- (coller) étant bien attestée dans les langues celtiques, la traduction de Fleuriot expliquant que Marcellus de Bordeaux parle d'un "chose collante" obstruant la gorge, semble judicieuse. X. Delamarre (2003) suppose une forme plus ancienne *gliuion avec perte du "u" intervocalitique.