• Saint-Julien, prêtre, martyr à Ancyre, ASS 13 septembre, t. IV, 54-56, Traduction de : Jacques Melchionne et Martine Coquet.
Texte:
Erat autem prope Ancyram Galatiae presbyter pius, nomine Julianus, qui vitandae persecutionis causa in densum montem sese recepit, & in specu una cum aliis quadraginta duobus Sanctis se abdidit. Cum autem juxta montem esset delubrum deae cujusdam Graecorum, quam Hecaten vocant, & Ancyrae praeses illuc sacrificandi causa adventare soleret, requirebantur Sancti, ut caperentur. Sed cum quotidie quis eorum exiret, ut aquam ex proximo fonte hauriret, quam ceteris bibendam praeberet, obtigit S. Juliano, ut aquaretur : qui conspectus à Graecorum quibusdam, comprehensusque & vinctus, ad praesidem adducitur. Cum autem praeses illum de reliquis percontaretur, ipse vero neminem proderet, sed Christum libere profiteretur ; ejus capiti candens cassis imponitur : deinde scalptus & gravissime tortus, decollatur.
Or il y avait à Ancyre en Galatie un prêtre pieux, du nom de Julien, qui, pour éviter la persécution, s'était retiré dans une montagne boisée et caché dans une caverne avec quarante deux autres saints. Mais comme près de la montagne, il y avait le sanctuaire d'une déesse grecque, qu'on nomme Hécate, et que le chef d'Ancyre avait coutume de s'y rendre pour sacrifier, on faisait rechercher les saints pour les capturer. Mais comme l'un d'entre eux sortait chaque jour pour puiser de l'eau à la source voisine, qu'il offrait à boire aux autres, ce fut le tour de saint Julien de faire la corvée d'eau: aperçu des Grecs, arrêté et enchaîné, il est emmené devant le chef. Et comme le chef l'interrogeait à propos des autres et que, loin de les dénoncer, il confessait ouvertement le Christ, on plaça sur sa tête un casque incandescent: ensuite écorché et très cruellement torturé, il est décapité.