http://forum.arbre-celtique.com

Forum consacré à l'étude de la civilisation celtique

Vers le contenu


Recherche avancée

  • Menu
  •  Index du forum Index
     FAQ FAQ
     M’enregistrer M’enregistrer
     Se connecter Connexion
  • Liens
  •   L'Arbre Celtique
      L'encyclopédie
      Forum
      Charte du forum
      Le livre d'or
      Le Bénévole
      Le Troll
  • Annonces

  • Gaule
    Orient
    Express
  • Publicités
  • Recherche Google
  •  Google

  • Index du forum ‹ La civilisation celtique antique ‹ Littérature
  • Modifier la taille de la police
  • Imprimer le sujet
  • FAQ
  • M’enregistrer
  • Se connecter

Poèmes gallois sur Merlin

Forum permettant de regrouper des fiches de lecture...

Modérateurs: Pierre, Guillaume, Patrice

Répondre
6 messages • Page 1 sur 1

Poèmes gallois sur Merlin

Messagede verowyn » Mer 06 Juin, 2007 16:31

Bonjour!

Comme c'est mon premier message sur ce forum, je me présente en quelques mots.
Je m'appelle Véronique, je suis étudiante en Master 1 de Lettres Modernes, et je rédige un mémoire sur Merlin dans la littérature. Je m'intéresse plus particulièrement aux réécritures contemporaines.

Cela dit, j'essaie quand même d'avoir une vision à peu près globale (même si je sais que c'est utopique... :oops: ) des textes médiévaux.

On en arrive donc au sujet de ce message.

J'aimerais savoir si vous connaissez une édition qui regrouperait tous les poèmes gallois où il est fait allusion à Merlin / Myrddin.
Là, j'ai sous la main Récits et Poèmes Celtiques. Domaine Brittonique VI°-XV° siècles, textes rassemblés par L. Fleuriot, J-C Lozac'hmeur et L. Prat, mais je pense pas que tous les textes qui m'intéressent y soient.
Et pis en plus, j'aimerais bien une édition billingue gallois / trad. en français. Ou en anglais éventuellement.
Voui, je sais, je suis exigeante, mais si un ouvrage vous vient à l'esprit, faites moi signe!
Merci d'avance.
verowyn
 
Messages: 5
Inscription: Mer 11 Avr, 2007 14:12
Localisation: Brest
Haut

Messagede Fergus » Mer 06 Juin, 2007 16:58

Ma chère verowyn,

Tu trouveras sans doute une partie de ton bonheur dans le site suivant :
http://www.geocities.com/branwaedd/hbindex.html
sous la rublique "Welsh texts". Il y a des textes originaux avec traduction anglaise, comme le Book of Taliesin, le Book of Aneurin, etc. En cherchant bien, il y a certainement des mentions de Merlin. Pour les traductions françaises, ne rêvons pas trop... :)
Fergus
--------------
- Ceist, a gillai forcetail, cia doaisiu mac ?
- Ni ansa : macsa Dana, Dàn mac Osmenta, (...) Ergna mac Ecnai, Ecna mac na tri nDea nDàna
Extrait du Dialogue des Deux Sages
Avatar de l’utilisateur
Fergus
Membre actif
 
Messages: 2783
Inscription: Ven 10 Jan, 2003 0:08
Localisation: Condate sur Ligara
  • Site Internet
Haut

Messagede Taliesin » Mer 06 Juin, 2007 17:59

Bonjour,

Voici quelques références concernant des études sur Merlin :

Jarman, A.O.H. The legend of Merlin. Cardiff : University of Wales Press, 1960.
- « The Welsh Myrddin poems. » Arthurian Literature in the Middle Ages, R.S. Loomis (dir.), Oxford : Clarendon Press, 1959, p. 20-30.
Walter, Philippe. Le devin maudit. Merlin, Lailoken, Suibhne. Grenoble : Ellug, 1999.
Bromwich, Rachel, 1961[2006]. Trioedd Ynys Prydein. Cardiff : Gwasg Prifysgol Cymru.
Fleuriot, Léon,1974. « Les fragments du texte brittonique de la ‘Prophetia Merlini’. » Etudes Celtiques, 14, 43-56.
Flobert, Pierre, 1974. « La prophetia Merlini de Jean de Cornwall.» Etudes Celtiques, 14, 31-41.
Laurent, Donatien, 1971. « La gwerz Skolan et la légende de Merlin » Ethnologie Française 1, n° 3-4, 19-54.

Traduction des textes latins concernant Merlin chez Geoffroy de Monmouth :

Geoffroy de Monmouth. Historia Regum Britanniae. trad. de Laurence Mathey-Maille, Paris : Les Belles Lettres, 1992.
- Vita Merlini. trad. de Isabelle Jourdan, Castelnau-le-lez : Climats, 1996.
Clarke, Basil, 1973. Geoffrey of Monmouth. Life of Merlin. Cardiff : Gwasg Prifysgol Cymru.


Les poèmes gallois attribués à Merlin se trouvent dans le Livre Noir de Carmarthen. Voici les références de deux éditions :

Evans J. Gwenogvryn. Facsimile of the Black Book of Carmarthen reproduced […] with a paleographical note. Oxford, 1888.

Jarman A. O. H. Llyfr du Caerfyrddin gyda rhagymadrodd, nodiadau testunol a geirfa (Adran ar y llawysgrif gan E. D. Jones). Gwasg Prifysgol Cymru, 1982.

Je ne suis pas sûr qu'elles contiennent une traduction anglaise....Il semble même que les commentaires de la seconde édition soient aussi en gallois...
Les Bretons sont plus grands et mieux proportionnés que les Celtes. Ils ont les cheveux moins blonds, mais le corps beaucoup plus spongieux.
Hippocrate
Taliesin
Membre actif
 
Messages: 1160
Inscription: Dim 01 Fév, 2004 17:19
Localisation: kreiz-Breizh
Haut

Messagede Sedullos » Mer 06 Juin, 2007 19:58

Salut, verowyn


Pour info, le site d'Erik Stohellou sur les littératures celtiques :

http://perso.orange.fr/sejh/celtlink.html

Tu peux aussi consulter :

Merlin, le veilleur du temps / Marcel Brasseur.- Errance, 2002.
Jean-Paul Brethenoux. Sedullos Lemouico immi exobnos in catue ! ΣΕΔΟΥΛΛΟΣ (Graecum est, non legitur !)

"Honorer les dieux, ne pas faire le mal, s'exercer à la bravoure."
Avatar de l’utilisateur
Sedullos
Membre très actif
 
Messages: 5758
Inscription: Dim 01 Déc, 2002 0:36
Localisation: Charente (16)
  • Site Internet
Haut

Messagede Fergus » Mer 06 Juin, 2007 21:19

The Dialogue of Myrddin and Taliesin
The Black Book of Carmarthen I From The Four Ancient Books of Wales
Translated by W.F. Skene

Myrddin:
How sad with me, how said,
Cedfyl and Cadfan are fallen!
The slaughter was terrible,
Shields shattered and bloody.

Taliesin:
I saw Maelgwn battling--
The host acclaimed him.

Myrddin:
Before two men in battles they gather
Before Erith and Gwrith on pale horses.
Slender bay mounts will they bring
Soon will come the host of Elgan.
Alas for his death, after a great joy!

Taliesin:
Gap-toothed Rhys, his shield a span--
To him came battle's blessing.
Cyndur has fallen, deplorable beyond measure
Generous men have been slain--
Three notable men, greatly esteemed by Elgan.

Myrddin:
Again and again, in great throngs they came,
There came Bran and Melgan to meet me.
At the last, they slew Dyel,
The son of Erbin, with all his men.

Taliesin:
Swifly came Maelgwn's men,
Warriors ready for battle, for slaughter armed.
For this battle, Arderydd, they have made
A lifetime of preparation.

Myrddin:
A host of spears fly high, drawing blood.
From a host of vigorous warriors--
A host, fleeing; a host, wounded--
A host, bloody, retreating.

Taliesin:
The seven sons of Eilfer, seven heroes,
Will fail to avoid seven spears in the battle.

Myrddin:
Seven fires, seven armies,
Cynelyn in every seventh place.

Taliesin:
Seven spears, seven rivers of blood
From seven chieftains, fallen.

Myrddin:
Seven score heroes, maddened by battle,
To the forest of Celyddon they fled.
Since I Myrddin, am second only to Taliesin,
Let my words be heard as truth.


Source : http://www.geocities.com/branwaedd/bbc01.html
Fergus
--------------
- Ceist, a gillai forcetail, cia doaisiu mac ?
- Ni ansa : macsa Dana, Dàn mac Osmenta, (...) Ergna mac Ecnai, Ecna mac na tri nDea nDàna
Extrait du Dialogue des Deux Sages
Avatar de l’utilisateur
Fergus
Membre actif
 
Messages: 2783
Inscription: Ven 10 Jan, 2003 0:08
Localisation: Condate sur Ligara
  • Site Internet
Haut

Messagede verowyn » Ven 08 Juin, 2007 16:50

Merci infiniment pour toutes ces réponses qui me seront sans nul doute très utiles.

Il y a quelques références que je possédais déjà, comme P. Walter, L. Mathey-Maille ou M. Brasseur, mais je vais découvrir les autres avec plaisir! :D

Fergus, j'ai été faire un tour sur le site que tu m'as conseillé, ça a l'air d'être exactement ce que je cherchais, merci beaucoup!
verowyn
 
Messages: 5
Inscription: Mer 11 Avr, 2007 14:12
Localisation: Brest
Haut


Répondre
6 messages • Page 1 sur 1

Retourner vers Littérature

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 15 invités

  • Index du forum
  • L’équipe du forum • Supprimer les cookies du forum • Heures au format UTC + 1 heure [ Heure d’été ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traduction par: phpBB.biz


Accueil | Forum | Livre d'or | Infos Lègales | Contact 

IDDNSite protégé. Utilisation soumise à autorisationIDDN
Conception : Guillaume Roussel - Copyright © 1999/2009 - Tous droits rèservès - Dèpôts INPI / IDDN / CNIL(1006349) / SCAM(2006020105)