Presque hors-sujet (mais c'est un exemple de la deformation des mots avec le temp).
Ma grand-mère (née en 1908) récitait une contine traditionelle de Milan, dont je ne rappelle que les premiers trois verses:
En che te pen
che te pofet in e
abile fabile domine
...
qui ne signifient apparemment rien ni en italien ni en dialet de Milan; mais j'ai lu quelque part qu'il s'agit de la deformation d'un vieux recit en français sur une bataille, qui disait quelque chose comme:
Henri, que peine!
Tu étouffes en Aix
able, affable domine
...
Quelqu'un en sait plus (texte, époque...)?