Bonjour
Le Gaélique traduit le mot “nuit” par le Vieil Irlandais Aidche (aussi Adaig) > Irlandais Oíche. Écossais Oidhche. Manx Oie. Je n'ai pas trouvé de correspondance en Brittonique.
Ce mot viendrait d'un Proto-Celtique *Adakwi(a)/Adapi(a). Je ne sais pas comment interpréter ce mot sinon par une segmentation Ad-akwi(a) ?
Les correspondances en IE seraient les suivantes avec une racine Aq-/Agh-(?)
Latin : Je ne sais pas s'il faut rattacher Aquilus désignant des eaux (sombres), Aquila (aigle) mais désignant un oiseau brun/noirâtre et Aquilo (vent du Nord > ciel sombre)
Il y a aussi le Latin Actin (lueur/rayon de lumière) venant du Grec Aktino même sens
Grec : ἀχ-λύς (Achlu-/Achlys) (Brume/obscurcissement/visibilité réduite) et Akaro (aveugle ?), je ne suis pas certain pour ce dernier mot
Sanskrit : Aktud (salissure) et Aktá/Aktú désigne à la fois la pénombre, la nuit, la lueur (rayon de lumière)
Lituanien Ãklas (aveugle). Letton Akls (aveugle). Vieux Prussien Agla/Aglo (pluie) ?
Albanais Agull (mauvaise vision)
Arménien Alj-in (pénombre)
A rapprocher ?
Le Germanique a donné dans le sens de l'aube : Vieil Anglais Ūhte. Vieil Haut Allemand Ūhta. Vieux Norois Ōtta. Gothique Ūhtwo. Moyen Néerlandais Uchte > Néerlandais Ochtend. D'un Proto-Germanique *Unxtwōn/*Unxtwa-az ?