Salut,
Je viens d'acheter sur internet une édition/traduction des Commentaires de César.
Malheureusement je n'ai eu que le tome 2, qui contient La guerre civile, la Guerre d'Afrique, la Guerre d'Alexandrie et La Guerre d'Espagne.
Qu'importe, puisque la Guerre des Gaules a été très bien éditée depuis.
Cependant j'aimerais savoir de quand date cette édition. Elle est signée M. de Wailly, mais la page de garde est coupée là où il y avait le nom de l'éditeur et la date. On conserve dans le texte les conjugaison en -ois (j'avois) mais pas les s en forme de f. Par conséquent je pense que c'est du tout début du XIXe siècle.
Mon autre question est beaucoup plus importante. Ce bouquin a été relié avec une épave, c'est à dire une page de manuscrit, portant une écriture très régulière du XVe siècle. Les majuscules ont leurs pleins coloriés en rouge. Le texte est truffé d'abréviations, ce qui le rend peu intelligible, d'autant plus qu'il est en latin.
C'est un texte chrétien (il y est fait mention de Paul et de Jérémie) mais ce n'est pas la Bible.
Pour l'instant, je n'ai déchiffré avec certitude qu'une phrase, sans abréviation:
Circum edificavit adversum me ut non egrediar ad grava/[..] cum pedim eum.
Le slash indique la fin d'une ligne, et le [..] deux à trois lettres, avec peut-être une abréviation, que je n'arrive pas à lire. Pour edificavit, il faut restituer "aedificavit". Dès le Ve, ae devient e chez les copistes.
Est-ce que cette phrase dit quelque chose à quelqu'un. Et sinon, est-ce que quelqu'un peut me faire un essai de traduction?
Merci d'avance,
A+
Patrice