http://forum.arbre-celtique.com

Forum consacré à l'étude de la civilisation celtique

Vers le contenu


Recherche avancée

  • Menu
  •  Index du forum Index
     FAQ FAQ
     M’enregistrer M’enregistrer
     Se connecter Connexion
  • Liens
  •   L'Arbre Celtique
      L'encyclopédie
      Forum
      Charte du forum
      Le livre d'or
      Le Bénévole
      Le Troll
  • Annonces

  • Gaule
    Orient
    Express
  • Publicités
  • Recherche Google
  •  Google

  • Index du forum ‹ La civilisation celtique antique ‹ Linguistique
  • Modifier la taille de la police
  • Imprimer le sujet
  • FAQ
  • M’enregistrer
  • Se connecter

Les longostalètes = Ceux derrières les navires (?)

Forum consacré à la linguistique ainsi qu'à la toponymie...

Modérateurs: Pierre, Guillaume, Patrice

Répondre
14 messages • Page 1 sur 1

Les longostalètes = Ceux derrières les navires (?)

Messagede Matrix » Jeu 07 Juil, 2005 23:28

Rebj
même question que pour les Durocasses
Je voudrais connaître l'étymologie du peuple des Longostalètes = Ceux qui sont derrière les navires (site de l'Arbre Celtique)

J'aurais traduit par

1e hypothèse
Les fabricants de proue de navire

Longa = Navire p 207 Delamarre
Longis = Navigation
Vieux Breton Locou (Vase/Vaisseaux). Gallois Llong (Vaisseau). Irlandais Long (Vase/Vaisseau)

Stalo
Vieil Irlandais Sál (Talon)
Mais aussi
Germanique Stalo < Vieil Anglais Steala < Anglais Stalk (Queue)

2eme hypotèse
Les habitants de Longostala (Oppidum près de Narbonne)
D'après le nom apparaissant sur leur monnayage
Longostala = Loggoxta/Loggocta (traduction phonétique des caractères grecs sur les monnayages)
Loggostaleton = Les habitants de Logosta = Les longostalètes


3 eme hypothèse
Longo (Navire) + Stalo (Siège)
Germanique Stolaz < Vieil Anglais Stol < Anglais Stool. Vieux Frisian Stol.
Vieux Norrois Stoll. Vieil Haut Allemand Stuol < Allemand Stuhl (Siège). Gotique Stols (Trône)

Longo-stala pourrait se traduire par "port refuge/Port abri pour la flotte = Le port où réside la flotte
la capitale des Longostalètes devrait alors être cherchée du côté du littoral (?)

merci



Longo-stala capitale des Longostalète








Autre question
Est ce que les Longostalètes sont une fraction des Volques ?
Puisque on les situe à peu près à Béziers/Moussan/Nissan les Enserune
Allez, va... Jacte à l'Est

Localisation
Tutti-Frutti (Little Richard) à St Etienne
Avatar de l’utilisateur
Matrix
Membre actif
 
Messages: 1370
Inscription: Dim 31 Oct, 2004 18:43
Haut

Messagede Pierre » Jeu 07 Juil, 2005 23:57

villars a écrit:Je voudrais connaître l'étymologie du peuple des Longostalètes = Ceux qui sont derrière les navires (site de l'Arbre Celtique)



Pour être plus précis c'est la version de X. Delamarre. Mais ça pourrait aussi être "ceux qui sont derrière les marais" :wink:



@+Pierre
Pierre Crombet
Fourberie en tout genre ... stock illimité :biere:
(outrecuidance sur commande uniquement)
Membre du Front de Libération des Dolmens et Menhirs....
Avatar de l’utilisateur
Pierre
Administrateur
 
Messages: 6363
Inscription: Sam 30 Nov, 2002 2:13
Localisation: Pas de Calais
Haut

Messagede Rónán » Ven 08 Juil, 2005 1:38

N'oublie pas que le mot "long" "llong" etc qu'on trouve dans les langues celtiques est un emprunt au latin. Le gaulois de cette époque n'empruntait pas au latin donc ca ne peut pas être ca.
Rónán
Membre actif
 
Messages: 1288
Inscription: Dim 01 Déc, 2002 22:52
Localisation: Breih
Haut

A long time ago

Messagede Matrix » Ven 08 Juil, 2005 20:30

Rónán a écrit :
N'oublie pas que le mot "long" "llong" etc qu'on trouve dans les langues celtiques est un emprunt au latin. Le gaulois de cette époque n'empruntait pas au latin donc ca ne peut pas être ca.


Rebj Rónán
C'est que je n'ai pas compris cela du tout en lisant Delamarre p. 207 chapitre Longo = navire

Extrait :
...L'emprunt à partir du Latin nauis longa = vaisseau" me paraît pourtant improbable car le mot semble ancien en celtique ; il s'agit au mieux d'une réinterprétation récente du latin.

A+ :wink:
Allez, va... Jacte à l'Est

Localisation
Tutti-Frutti (Little Richard) à St Etienne
Avatar de l’utilisateur
Matrix
Membre actif
 
Messages: 1370
Inscription: Dim 31 Oct, 2004 18:43
Haut

Messagede Rónán » Sam 09 Juil, 2005 2:51

Extrait :
...L'emprunt à partir du Latin nauis longa = vaisseau" me paraît pourtant improbable car le mot semble ancien en celtique ; il s'agit au mieux d'une réinterprétation récente du latin.


J'ai toujours lu et appris partout que ca venait de navis longa. Qt à longo- = navire en gaulois, est-on sûrs de cette signification?

Moi je trouve pas que ce mot ressemble à un mot celtique.
Rónán
Membre actif
 
Messages: 1288
Inscription: Dim 01 Déc, 2002 22:52
Localisation: Breih
Haut

Messagede Pierre » Sam 09 Juil, 2005 9:18

Salut à tous,

"Longo", c'est comme "cassi", il y a des risques de confusion :?

X. Delamarre, démontre de manière convaincante qu'il faut le traduire par "navire".

Mais,

Villars, les petits bateaux
qui vont sur l'eau
ont-ils des jambes


Mais alors comment traduire les "*longo-ritum" de la toponymie française. (voir: J. Lacroix, La Gaule des activités économiques, page 197).


@+Pierre
Pierre Crombet
Fourberie en tout genre ... stock illimité :biere:
(outrecuidance sur commande uniquement)
Membre du Front de Libération des Dolmens et Menhirs....
Avatar de l’utilisateur
Pierre
Administrateur
 
Messages: 6363
Inscription: Sam 30 Nov, 2002 2:13
Localisation: Pas de Calais
Haut

ça devient longuet

Messagede Matrix » Sam 09 Juil, 2005 17:26

Bj à tous
concernant Longo= navire
et Longo = marais

je vous répondrais après recherches.....in a long time !!!!!!
:wink:
Allez, va... Jacte à l'Est

Localisation
Tutti-Frutti (Little Richard) à St Etienne
Avatar de l’utilisateur
Matrix
Membre actif
 
Messages: 1370
Inscription: Dim 31 Oct, 2004 18:43
Haut

C'est très long à venir

Messagede Matrix » Sam 09 Juil, 2005 17:36

Bj
pour le moment je n'ai trouvé que l'Ecossais "Lòn" qui pourrait désigner un marais

http://www.websters-online-dictionary.o ... tion/marsh

viendrait -il d'un Longo ?

Rónán qu'en penses - tu ?
Allez, va... Jacte à l'Est

Localisation
Tutti-Frutti (Little Richard) à St Etienne
Avatar de l’utilisateur
Matrix
Membre actif
 
Messages: 1370
Inscription: Dim 31 Oct, 2004 18:43
Haut

Messagede Rónán » Dim 10 Juil, 2005 1:06

Je pense pas, car où serait passé le -ng et d'où sortirait le ò (o long) ?
Rónán
Membre actif
 
Messages: 1288
Inscription: Dim 01 Déc, 2002 22:52
Localisation: Breih
Haut

Messagede gérard » Dim 07 Mai, 2006 8:50

Jacques LACROIX vient de traiter le sujet dans la NRO (Nouvelle revue d'onomastique) n° 45-46 - 2005-2006, pp 113-130.

Titre de l'article:
"Le thème gaulois longo- dans les noms de lieux"

Il me semble qu'il opine pour le sens de "marais", "cuvettes" (vases).

Les 12 parties de son article:
- le thème longo dans les langues celtiques
- le sens du gaulois longo-
- objets et lieux en creux
- noms de lieux divers issus du type longo-
- composés de *longo-ialo
- compositions tautologiques
- les eaux du marais
- les localités du marais
- toponymes à rapporter à l'idée de longueur ou de bas-fond humide?
- les gués gaulois du marais
- les longi pontes
- les longum vadum

A lire.
gg
gérard
Membre actif
 
Messages: 1041
Inscription: Sam 10 Juil, 2004 17:56
Localisation: Nantes / Bretagne
Haut

cela faisait long-temps

Messagede Matrix » Dim 07 Mai, 2006 10:00

Bj
merci de tes précisions
toutefois le sens de Longo- se heurte peut être à deux interprétations
entre les Longo- = Marais et les Longo- = Navire

Longo- = marais
Cf les Longo-ritum = le gué situé sur les marais
(?) Albanais Lëng (Eau/Liquide)
* Longo-stalètes = Ceux qui vivent (Sta < debout ?) dans les marais
* Longo-briga = Freixo (Port.) = La citadelle des marais

Longo- = Flotte
Prototype Longesta/Longis
Gallois Llynges (Flotte). Manx Lhuingys (Navigation). Vieil Irlandais Loinges (Flotte)
(?) Autre = Anglais Lugger < Français Lougre
Tchèque Loï
* Longo-vicium = Lanchester (GB) = Place des Longovices (Les marins-combattants < Le flotte de guerre)
* Longo-briga = Freixo (Port.) = La citadelle de la flotte < La ville étant un port
* Longa-t-icum = Logatec (Slovénie) = qui est un port aussi, avec racine hydronymique "I(n)c-" = cours d'eau/eau ? cf Autricum/Durotincum/Icaunis (Yonne)/Lemincum (Leyment)/Abrinca/Reginca (Rance)...

La racine "Longo-" pouvant peut-être rapprochée (?)
avec Loco- = Lac
avec Logan/Lokan = Vase/Urne funéraire cf Inscription de Todi
:140:
Allez, va... Jacte à l'Est

Localisation
Tutti-Frutti (Little Richard) à St Etienne
Avatar de l’utilisateur
Matrix
Membre actif
 
Messages: 1370
Inscription: Dim 31 Oct, 2004 18:43
Haut

Longo-

Messagede Matrix » Lun 08 Mai, 2006 1:03

Encore moi

Longo = Marais (?)

Les Longostalètes = Ceux qui vivent derrière les marais
est une bonne traduction, plus judicieuse que "ceux qui sont derrière les navires" ou "les fabricants de proues de navire"

Toutefois je pourrais retourner l'étymologie autrement
Je verrais plutôt dans les Longo-ritum non pas le "gué sur les marais"
mais "le passage des barques" < Longo = Vaissaux

Donc tj l'hésitation entre un Longo- = Marais et un Longo- = Navire
Mais Stalo- ?

Il y a la ville de Nau-stalo (Port de Nabonne ?)
Qu'on pourrait traduire par
"la base arrière/La résidence de la flotte" < Port
Et le nom d'homme Eni-stalus = ?
:wink:
Allez, va... Jacte à l'Est

Localisation
Tutti-Frutti (Little Richard) à St Etienne
Avatar de l’utilisateur
Matrix
Membre actif
 
Messages: 1370
Inscription: Dim 31 Oct, 2004 18:43
Haut

Messagede gérard » Lun 08 Mai, 2006 10:30

Je pense qu'il faut partir du sens de "vase", puis viens le sens de "navire" (en forme de vase, cf. vaisseau), et concommittament, le relief en creux, en forme de vase, de "cuvette", qui contient un type de marais. Il y avait peut-être de nombreux noms pour le "marais", selon le genre de marais.
Les Anciens étaient plus sensibles aux différent aspectes de la nature et du relief que nous et avaient probablement un vocabulaire plus riche en ce domaine que nous.

gg
gérard
Membre actif
 
Messages: 1041
Inscription: Sam 10 Juil, 2004 17:56
Localisation: Nantes / Bretagne
Haut

Re: Les longostalètes = Ceux derrières les navires (?)

Messagede Matrix » Dim 01 Nov, 2009 1:59

bj
on pourait relier le nom des Longo-stalètes à celui du port de Nau-stalo
Nau-stalo serait situé aux environs de Mansa (Mèze ?) et les Longo-stalètes localisés vers Béziers (?)
Nau-stalo désigerait alors une ville portuaire "la résidence des navires" correspondant au nom des Longo-stalètes = les navigateurs (?)
il n'est pas question de marais alors mais certainement de navires
Nau=Longo = navire/bateau/barque
:s45:
Allez, va... Jacte à l'Est

Localisation
Tutti-Frutti (Little Richard) à St Etienne
Avatar de l’utilisateur
Matrix
Membre actif
 
Messages: 1370
Inscription: Dim 31 Oct, 2004 18:43
Haut


Répondre
14 messages • Page 1 sur 1

Retourner vers Linguistique

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 15 invités

  • Index du forum
  • L’équipe du forum • Supprimer les cookies du forum • Heures au format UTC + 1 heure [ Heure d’été ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traduction par: phpBB.biz


Accueil | Forum | Livre d'or | Infos Lègales | Contact 

IDDNSite protégé. Utilisation soumise à autorisationIDDN
Conception : Guillaume Roussel - Copyright © 1999/2009 - Tous droits rèservès - Dèpôts INPI / IDDN / CNIL(1006349) / SCAM(2006020105)