http://forum.arbre-celtique.com

Forum consacré à l'étude de la civilisation celtique

Vers le contenu


Recherche avancée

  • Menu
  •  Index du forum Index
     FAQ FAQ
     M’enregistrer M’enregistrer
     Se connecter Connexion
  • Liens
  •   L'Arbre Celtique
      L'encyclopédie
      Forum
      Charte du forum
      Le livre d'or
      Le Bénévole
      Le Troll
  • Annonces

  • Gaule
    Orient
    Express
  • Publicités
  • Recherche Google
  •  Google

  • Index du forum ‹ La civilisation celtique antique ‹ Linguistique
  • Modifier la taille de la police
  • Imprimer le sujet
  • FAQ
  • M’enregistrer
  • Se connecter

début d'un conte breton dans le parler de riec sur belon

Forum consacré à la linguistique ainsi qu'à la toponymie...

Modérateurs: Pierre, Guillaume, Patrice

Répondre
17 messages • Page 1 sur 2 • 1, 2

début d'un conte breton dans le parler de riec sur belon

Messagede gérard » Mar 25 Juil, 2006 22:09

Retranscription approximative du début d'un conte dit par Mona Bouzec de Riec-sur-Belon:

Géchal a wa gwéchal
Ré ùélèn ké né wa dal
A ré ùél wa giz ë ré al
Ba ma:r së w ãn traou tèchëm fwèn bar parkèyër
A wa toun dud dah c'hatër dro d'ar fwèn
A toud miyyèyd wa wèd dë gèr dour d'ër stér
A mari, ar vawoz yoñk wa na:ñ deustè
Na gè èr fodig bièyn sèyz mis
A giz wa bwèz gi g èr c'habôr
Na kèñmèrd dyou zay ag èr chè:rln a gèy da jouko ré al kèr dou:r

Gwechall a oa gwechall
Ar re ne welent ket anehe a oa dall
Ar re a wele oa e-giz ar re all
'Ba' ar mare-se e oa an traoù o tastum foenn 'ba' ar parkeier
Ha oa toud an dud diouzh ar c'harter en-dro d'ar foenn
Ha toud ar merc'hed a oa aet da gerc'hat dour d'ar ster
Ha Mari, ur vaouez yaouank a oa unan dioute
'Noa hi ur faotrig bihan seizh miz
Ha, e-giz e oa boas hi d'er c'hober
'Noa kemeret div sailh hag ur c'herlenn ha gi da sikour ar re all o kerc'hat dour

Autrefois était autrefois
Ceux qui ne voyaient pas étaient aveugles
Ceux qui voyaient étaient comme les autres
En ce temps-là étaient les choses "ramassant" le foin dans les prés
Et toutes les filles étaient allées chercher de l'eau à la rivière
Et Marie, une femme jeune, était l'une d'elle
Avait elle un garçonnet petit de sept mois
Et, comme était elle habituée de le faire
Avait pris deux seilles et un cercle et elle d'aider les autres "quérir" de l'eau

Jéjé
gérard
Membre actif
 
Messages: 1041
Inscription: Sam 10 Juil, 2004 17:56
Localisation: Nantes / Bretagne
Haut

Messagede gérard » Sam 29 Juil, 2006 7:41

Suite du conte dit par Mona Bouzec dans son parler de Riec sur Belon.

Añn traou war n hèñn sar ka:ñno sar c'hwarzin a sar frik n eyl d ibèn
Añtèr eur bénèg arlèrc'h wa dèyd n tro dë gèr
Mari lak é dyou zay ar ' porz tèn i chèrlën kùit gati
A gèy dë ùèlëd i èñyn biin
Jozig ma èñyn bin ma lapouzik
O griyadën gàti a gèy ' hobël d ar re al
Dèyd dë ùèl dèyd dë ùèl ptra zo digwèt jozig josik
A kar doh bu bed gùèl ba plas josik
A wa ëm podik kèñn bra:o gà bléo mélèñn doouwlag ' gla:s dyouvwi:gj ën flour
Ba é blas wa on tãm tra du gàd bléo du daoulagëd du fri ko:rnig a n èr fõgn deustoñ
O lar nañ dah miryèd a wa digwèt
Mè hèñm zo r' c'horigãn bin
A hèñm zo bé digasd ãm dim doh ar loñch korigãn

An traoù war an hent 'ser kanañ, 'ser c'hoarzhin, ha 'ser prezek an eil d'eben
Hanter-eur bennak war-lerc'h e oa deuet en-dro d'ar ger
Mari lakaat he div sailh war ar porzh, tennañ he c'herlenn kuit ganti
Ha hi da welout he hini bihan
"Jozig, ma hini bihan, ma labousig
Oh!" 'Griadenn ganti, ha hi o hopal d'ar re all
"Deuit da welout, deuit da welout petra zo digouezhet, Jozig! Jozig!"
Ha kaer deoc'h bout bet gwelet 'barzh plas Jozig
A oa ur paotrig ken brav, gant blev melen, daoulagad glas, divvougenn flour
'Barzh e blas e oa un tamm tra du, daoulagad du, fri kornek, un aer fogn dioutañ
"O, a lavar unan diouzh ar merc'hed a oa digouezhet,
Med hemañ zo ur c'horrigan bihan!
Ha hemañ zo bet degaset deomp (?) / e-giz-mañ (?) diouzh al loj korrigan

"Les choses" sur la route tout en chantant, tout en riant et tout en causant l'une à l'autre
(Une) demi-heure environ après (elle) était revenue à la maison
Marie de poser ses deux seaux sur la cour, d'enlever son cercle "avec elle"
Et elle d'aller voir son petit
"Josik, mon petit, mon oiselet
Oh!" (Un) Cri "avec elle", et elle d'appeler à les autres
"Venez voir, venez voir quoi est arrivé, Josik! Josik!
Et "beau à vous être été regardé" dans la place de Josik
(Qui) était un garçonnet si beau, avec cheveux jaunes, "deux œil" bleu, deux (féminin) joue douce
Dans sa place était un morceau de chose noire, yeux noirs, nez "cornu", un air mauvais (coléreux, renfrogné?, mot absent du Favereau, présent dans le GIB) "
contre lui"
"Oh, dit une des "filles" qui étaient arrivées
Mais celui-là est un korrigan petit!
Et celui-là a été apporté à nous (?) / comme cela (?) de la "loge" korrigan

Jéjé
gérard
Membre actif
 
Messages: 1041
Inscription: Sam 10 Juil, 2004 17:56
Localisation: Nantes / Bretagne
Haut

Messagede Gildas C » Mar 16 Jan, 2007 4:15

Bonjour,

pourriez-vous me dire où vous avez trouvé ce conte? J'étudie, en effet, le breton avec la méthode de Mona Bouzec en autres et ça m'intéresserait d'avoir d'autres textes d'elle. J'ai commandé, il y a un mois Yannig an Aod mais il a dû se perdre dans l'Atlantique, j'ai l'impression, je n'en ai toujours pas vu la couleur. Connaissez vous d'autres textes écrits ou sonores de Mona Bouzec?
Gildas C
 
Messages: 36
Inscription: Mar 09 Jan, 2007 19:54
Localisation: Vermont, USA et pays Mitao
Haut

Messagede gérard » Jeu 18 Jan, 2007 19:28

Sur un CD audio de 79mn et son livret de 75 pages, édité par ArMen et Dastum en 1989, intitulé:
Les sources du Barzaz Breiz aujourd'hui, volume 1 de la collection "Tradition chantée de Bretagne".
Réf. SCM013

Ken ar c'hentañ

jeje
gérard
Membre actif
 
Messages: 1041
Inscription: Sam 10 Juil, 2004 17:56
Localisation: Nantes / Bretagne
Haut

Messagede Gildas C » Jeu 18 Jan, 2007 22:48

Oui, je me souviens de ce CD. Je croyais qu'il n'y avait que des chansons. Je viens de recevoir le livre de Mona Bouzec "Yannig an Aod", il a fait un tour par les Philippines avant de me parvenir, on y retrouve ce conte.
Mersi bras.

Gildas
Gildas C
 
Messages: 36
Inscription: Mar 09 Jan, 2007 19:54
Localisation: Vermont, USA et pays Mitao
Haut

Messagede Claasagh » Jeu 25 Jan, 2007 18:51

Salut !
Chez Dastum, tu pourras trouver d'autre contes racontés par Mona Bouzec. Tu peux également écouter une émission sur Radio Kerne où elle parle de la destruction d'un pont à Quimperlé. Si tu ne trouves pas l'enregistrement sur le site, je te donnerai le lien un peu plus tard. Sur se même site tu peux également entendre plusieurs interviews de Jos Goapper. Il est de Bannalec je crois bien et est aussi sur le Cd de Selaou, Selaou. Sinon je sais que Mona Bouzec a écrit un autre bouquin ou une thèse(?) : A-dreñv ar pozhioù... spered tud ma bro
Mais je n'arrive pas à mettre la main dessus.
Il existe également une version française de Yannig an Aod (le korrigan de la mer) si tu as du mal avec la version bretonne. En effet, je ne pense pas qu'après avoir fini la méthode Selaou, Selaou un apprenant puisse toujours bien comprendre ce qui est écrit dans ce livre... :wink:
Claasagh
 
Messages: 7
Inscription: Jeu 23 Sep, 2004 19:16
Haut

Messagede Gildas C » Ven 26 Jan, 2007 3:45

Merci beaucoup Claasagh. Je viens effectivement de trouver l'émission de Mona Bouzec sur Radio Kerne ainsi que deux autres avec Jos Goapper, super! Je suis loin d'avoir le niveau pour l'instant pour comprendre mais je vais mettre ça sur cassette pour le futur.
Par contre je n'ai rien trouvé sur le net à propos de " A-dreñv ar pozhioù... spered tud ma bro ". ça m'intéresserait beaucoup d'en savoir plus et de savoir où se procurer l'ouvrage.
Je serais très intéressé de participer aux stages en breton de Mona Bouzec mais je ne rentre en France que les étés, il va falloir que je me renseigne. Pour ce qui est écrit dans le livre Yannig an Aod, je n'ai effectivement pas le niveau pour tout comprendre, il va falloir que je me procure la version en français pour m'aider. Même si je n'ai pas encore le niveau, quand je le peux je me procure les bouquins en breton qui peuvent m'intéresser, ceux-ci, j'ai remarqué, ayant souvent une fâcheuse tendance à être épuisé et introuvable. D'ailleurs, à ce propos, si quelqu'un pourrait me dire où je pourrais avoir la chance de trouver le livre de Jañ-Mari Skragn, "Rimodellou 'kostez Huelgoat", il est épuisé chez Emgleo Breiz et il ne prévoient pas de le réediter. Je recherche ce bouquin désespérément.
Quel méthode d'apprentissage me conseillerais-tu après le livre "Selaou Selaou"?
Gildas C
 
Messages: 36
Inscription: Mar 09 Jan, 2007 19:54
Localisation: Vermont, USA et pays Mitao
Haut

Messagede Claasagh » Ven 26 Jan, 2007 12:07

Salut,
voici d'autres ouvrages où tu peux entendre Mona Bouzec:

Marvailhoù Traoñ Kerne; Mikael Madeg, Brud Nevez
(livret+cassette) il s'agit de contes enregistrés et retranscrits par Mikael Madeg (pas de traduction en français). Mona Bouzec y raconte "Ar bodenn ui", le premier conte de "Yannig an Aod".

War al leur-c'hoari; Fañch an Uhel, Goulc'han Kervella, Malo ar Menn
(livre + Cd) Apparament, MB joue un des personnages. J'ai vu le livre mais je n'ai pas pu écouter le Cd. (pas de traduction en français)

An afer Sezneg
(DVD) C'est la version bretonne d'un film tourné en français. MB fait un doublage. (Je n'ai pas vu le film, je ne sais pas ce que ça vaut...)

J'ai aussi vu une cassette video où différentes personnes de Basse Cornouaille sont "interviouver". Mais cette cassette ne semble pas disponible.

Sinon pour "a-dreñv ar pozioù... spered tud ma bro", il s'agirait d'un mémoire fait dans les années 80. Il devrait se trouver à la Fac de Rennes mais je ne le trouve pas. Pourtant ce mémoire existe bien puisqu'il en ai fait mention dans la bibliographgie dans un livre paru récement:
Querelles de clochers; David Giraudon, Nono; Skol Vreizh; 2006

Pour les stages de breton avec MB, je n'y suis jamais allé mais il me semble que le stage de Coat-Pin se déroulent en été.

Après la méthode Selaou, Selaou, tout dépend de ce que tu compte faire de ton breton. Peut-être que tu t'interesses pultôt au breton parlé, ou que tu as envie de lire d'autre livres; où les deux :wink:. Tu peux jeter un coup d'oeil au forum "Cours de breton". Moi j'ai travaillé avec l'ancienne méthode d'Assimil de Morvannou avant Selaou, Selaou. Je la trouve très bien mais je ne sais pas si elle est encore disponible étant donné qu'elle a été remplacée par une autre version de Divi Kervella. Sinon j'ai feuillter d'autres méthodes et je pense que pour quelqu'un qui a commencé avec Selaou, Selaou, ça pourrait être bien de continuer avec la méthode Oulpann. En effet cette méthode fait bien le lien entre le breton parlé et écrit. Je ne sais pas si quelqu'un qui a travaillé seulement avec SS se repère toujours bien dans l'orthographe des mots. Que ce soi dans son livre où dans ça méthode un seul mot peut s'écrire de 3, 4 manières différentes. Ca peut être perturbant pour un débutant. Avec la méthode Oulpann, le texte est écrit de deux manières à chaque fois.
Par exemple une phrase écrite "meuchë' gwel' 'nan" dans SS, sera écrite "n'em eus ket gwelet anezhañ"/"''m eus ke' gwel't 'n'añ" dans Oulpann. (exemple de mon cru). Cette méthode te permettera donc d'approfondir ta connaissance du breton écrit sans laisser le breton parlé de côté. De plus, cette méthode est assez facile à se procurer. Mais bon, attends quand même l'avis d'autre personne :wink:.
Bon j'arrête mon monologue ici, si tu as d'autres questions, n'hésite pas...
Claasagh
 
Messages: 7
Inscription: Jeu 23 Sep, 2004 19:16
Haut

Messagede Gildas C » Lun 29 Jan, 2007 4:10

Merci encore Claasagh. Je ne pensais pas que j'obtiendrais autant de renseignement quand j'avais posé ma question. Tu as l'air très au courant de la bibliographie de Mona Bouzec.
J'attends la rentrée du salaire et je vais voir si je peux me procurer le premier volume assimil (la version de Fañch Morvannou). Je dois avoir déjà dans un carton en France l'initiation au breton sans peine avec les cassettes. J'espère que la méthode n'est pas épuisée, ça me ficherait un coup après tout le bien que j'ai entendu, ici ou sur le site breton guened. Il semble que la méthode Tricoire contient également pas mal d'expressions idiomatiques. Quelqu'un connaît bien cette méthode ici?
La méthode Oulpan semble intéressante également.
Gildas C
 
Messages: 36
Inscription: Mar 09 Jan, 2007 19:54
Localisation: Vermont, USA et pays Mitao
Haut

Messagede Gildas C » Lun 29 Jan, 2007 4:16

Merci encore Claasagh. Je ne pensais pas que j'obtiendrais autant de renseignement quand j'avais posé ma question. Tu as l'air très au courant de la bibliographie de Mona Bouzec.
J'attends la rentrée du salaire et je vais voir si je peux me procurer le premier volume assimil (la version de Fañch Morvannou). Je dois avoir déjà dans un carton en France l'initiation au breton sans peine avec les cassettes. J'espère que la méthode n'est pas épuisée, ça me ficherait un coup après tout le bien que j'ai entendu, ici ou sur le site breton guened. Il semble que la méthode Tricoire contient également pas mal d'expressions idiomatiques. Quelqu'un connaît bien cette méthode ici?
La méthode Oulpan semble intéressante également.
Gildas C
 
Messages: 36
Inscription: Mar 09 Jan, 2007 19:54
Localisation: Vermont, USA et pays Mitao
Haut

Messagede erik » Mer 07 Fév, 2007 19:59

Bonjour,
je connais très bien mona bouzec, travaillant avec elle comme animateur bénévole lors des stages de breton ayant lieu à Riec.
A-drenv ar pozioù est son mémoire de maitrise qu'elle a soutenu en 1986, c'est un corpus par thème du breton cornouaillo-vannetais.
Si vous souhaitez d'autres renseignements sur notre idiome local, sur les stages (le prochain a lieu au mois de mars, le WE du 10 mars) contactez moi
kenavo ar chenton gwell
Erik
erik
 
Messages: 2
Inscription: Mer 07 Fév, 2007 17:05
Haut

Messagede Rónán » Mer 07 Fév, 2007 23:04

Gildas > je connais bien la méthode de Tricoire, je l'ai (mais pas les enregistrements). Elle est très bien pour qui veut apprendre le KLT (surtout ouest-Cornouaille/Léon)

Erik > qu'entends-tu par breton cornouaillo-vannetais? Le cornouaillais parlé près de la région vannetaise, ou...?
Rónán
Membre actif
 
Messages: 1288
Inscription: Dim 01 Déc, 2002 22:52
Localisation: Breih
Haut

Messagede Claasagh » Jeu 08 Fév, 2007 13:42

Ba palac'h ve be' mwayen de gaout 'l leaor-m'n ? Meuchë kaet 'nañ be Roazon...
Claasagh
 
Messages: 7
Inscription: Jeu 23 Sep, 2004 19:16
Haut

Messagede Gildas C » Jeu 08 Fév, 2007 17:33

Erik et Ronan, merci pour les informations.
Le mémoire de Mona Bouzec est-il disponible quelque part, y a-t-il moyen de se le procurer?
Erik, je ne serais hélas pas en mars en Bretagne à ma grande déception, je vais revenir pour un mois, du 14 juin au 12 juillet. Y aura t-il un stage dans ce laps de temps, je serais très intéressé?
J'essai d'apprendre le vannetais et pour le KLT, le breton de Cornouaille en même temps (le breton de Riec que parle Mona Bouzec semble être même un bon trait d'union entre vannetais et KLT). N'habitant pas en Bretagne et ne connaissant absolument personne dans la Bretagne bretonnante, je suis originaire du Morbihan gallo (le breton y a disparu au cours du 19éme (pays de la Roche-Bernard)), est-ce que ça vous semble un peu utopique? Des conseils sur l'approche de l'apprentissage que je devrais faire? Existe t-il également de bons stages en vannetais parlé?
J'habite à quelques heures seulement de Montréal, quelqu'un saurait-il également s'il y aurait de bonnes pistes par là pour des stages ou ailleurs au Québec?
Gildas C
 
Messages: 36
Inscription: Mar 09 Jan, 2007 19:54
Localisation: Vermont, USA et pays Mitao
Haut

Messagede Rónán » Jeu 08 Fév, 2007 23:49

Claasagh > me em es ind komandet dré ou sit "Emgleo Breiz". Be zou guersou a-houdé em es ind guélet ér boutikeu. Mès dré en enternet éh es moaiand prénein, sur.
Rónán
Membre actif
 
Messages: 1288
Inscription: Dim 01 Déc, 2002 22:52
Localisation: Breih
Haut

Suivante

Répondre
17 messages • Page 1 sur 2 • 1, 2

Retourner vers Linguistique

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 29 invités

  • Index du forum
  • L’équipe du forum • Supprimer les cookies du forum • Heures au format UTC + 1 heure [ Heure d’été ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traduction par: phpBB.biz


Accueil | Forum | Livre d'or | Infos Lègales | Contact 

IDDNSite protégé. Utilisation soumise à autorisationIDDN
Conception : Guillaume Roussel - Copyright © 1999/2009 - Tous droits rèservès - Dèpôts INPI / IDDN / CNIL(1006349) / SCAM(2006020105)