|
Apprendre le breton par les vies des saintsModérateurs: Pierre, Guillaume, Patrice Apprendre le breton par les vies des saintsSalut,
Toute idéologie et prosélitisme mis à part, la lecture du Buez ar Zent ( = Vie des Saints), peut servir de base d'étude, par comparaisons possibles des noms de lieux et de personnes citées. Ainsi, aujourd'hui, 10 janvier, est fêté saint Guillaume, archevêque de Bourges. Voici la page correspondante dans le Buez ar Zent. Pour descendre ou monter les pages, utiliser les icônes en bas de page (à droite ou à gauche) selon les sens conventionnels : http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-37.htm Au besoin, ne pas hésiter à poser des questions sur la grammaire ou le vocabulaire. NB : ceci est en dialecte trégorrois de 1912. JCE "Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".
Hugues de Saint-Victor.
Salud d'eoc'h, breudeur ha c'hoarezed,
Salut à vous, frères et soeurs 11 Genver / janvier : Sant Hyjin, http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-39.htm Pab ha merzer : pape et martyre. Ier alinéa : Sept jours après le martyre du pape Telesphore, Hyjin, fils d'un docteur d'Athènes et prêtre de l'Eglise de Rome, fut placé sur le Trône de saint Pierre, à l'époque de l'empereur Antonin. dernier aliéa, p. 40 : Saint Hyjin la gouvernée durant quatre ans; il a été inhumé près de la tombe de Pierre, au Vatican, 158 ans après la bienvenue de Notre Sauveur." -------------- le mot latin martyr-ium a donné des noms de lieux en - Le Merzer, en P. Bretagne, près de Guingamp, - Merthyr Tydfill, au Pays de Galles. -------------- e-tal be sant Per : (au)près de la tombe de (St) Pierre. JCE Apostolus Britannicus Dernière édition par Marc'heg an Avel le Jeu 11 Jan, 2007 11:26, édité 1 fois.
"Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".
Hugues de Saint-Victor.
le pape Téléphone ? Mais à qui donc ?
sant Hyjin, pape breton et célèbre inventeur (d'où son nom) Les Bretons sont plus grands et mieux proportionnés que les Celtes. Ils ont les cheveux moins blonds, mais le corps beaucoup plus spongieux.
Hippocrate
Mieux que le Catholicon
grec, latin, breton + commentaire en français. Unekvet devez a viz Genver : - Unek- < Un ha Dek = 1 + 10; cf grec, latin, gallois. Idem français : Onze = Un+dix - - vet : suffixe ordinal. - devez : à partir de la racine dé (deiz) = jour > devez = contenu d'un jour = journée. - a viz = mutation M>V = miz > viz, - Genver : guenueur en 1449. < Januarius (cf. Al. Deshayes) JCE "Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".
Hugues de Saint-Victor.
Bonjour à tous,
me voilà nouveau sur ce forum que je ne me lasse pas de parcourir. Je débute en breton (méthode de Mona Bouzec et celle de Mériadeg Herrieu). J'aurais une petite question Marc'heg an Avel, vous dites sur un autre sujet du forum à propos de Buhez Ar Zent : "C'est du breton populaire du Trégor, mélangé de brezhoneg gador, à savoir du 'breton de chaire à prêcher', c'est à dire du breton d'église. " Comment différencier les deux? Pourriez-vous m'expliquer la différence? L'un est-il plus "authentique que l'autre?", formé diférement au niveau de la syntaxe ou du vocabulaire?. Si je base une partie de mon apprentissage du breton sur cet ouvrage, comment faire pour que l'on ne me réponde pas un jour en disant "mon père..."? En tout cas un grand merci pour avoir mis cet ouvrage à la portée de tous.
salut et bienvenue Gildas C,
Disons, pour faire simple, que la syntaxe des textes du Buez ar Zent est conforme à la syntaxe populaire. Par contre, il ne faut pas perdre de vue que les lettrés bretonnants étaient essentiellement des religieux. C'étaient eux qui avaient tenus les registres paroissiaux avant le Révolution, et quand celle ci s'est mise en devoir de faire disparaître la langue bretonne, les prêtres étaient quasiment désignés d'office comme ses protecteurs et continuateurs. L'avènement de la IIIè République, à tendance franchement laïque, de 'gauche' jacobine et anti-cléricale, suivie des lois de séparation de l'Eglise et de l'Etat nont fait qu'exacerber les oppositions. Le clergé des séminaires et des chaires à prêcher, ayant quasiment le monopole de la langue bretonne écrite, c'est donc fatalement que celle-ci a été largement pénétrée de mots d'origine religieuse, surtout latins, sinon français issu de latin d'église. Le plus curieux est que bien souvent ces mots importés, prononcés par les bretonnants, sont devenus incompréhensibles aux autres. A titre d'exemple, si on y prête un peu attention, on se rendra compte que la numération, jusqu'à 20, est quasiment identique au grec et au latin, et forcément au gallois. 12 : Daouzek, Duodecimo, δωδεκα et qu'à partir de ce moment là , ça devient plus facile à comprendre. Il existe bien entendu certains prêtres qui, bien que n'étant pas bretonnants de naissance, ont appris aussi à prêcher en breton. Cela confirme d'ailleurs leurs disponibilités. On pourrait, effectivement, relever dans les pages du Buez ar Zent les mots allogènes Mon propos ne se veut pas agressif vis a vis de qui que ce soit, mais comme un simple constat. JCE "Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".
Hugues de Saint-Victor.
de toute façon, les curés étaient bien obligé de prêcher en breton en Basse-Bretagne, s'ils voulaient être compris et attirer le chaland.
C'est bien pour ça que le père Maunoir a appris le breton en trois jours : pour vendre sa marchandise (il était marchand de tableaux). Je me demande si les paysans du Centre-Bretagne comprenaient quelque chose à ses reflexionoù profitabl. Les Bretons sont plus grands et mieux proportionnés que les Celtes. Ils ont les cheveux moins blonds, mais le corps beaucoup plus spongieux.
Hippocrate
12 janvier :
Saint Benoît, abbé en Angleterre (628-690) Bro-Zôz : pays saxon "En ce coin de terre de Grande Bretagne appelé le Northumberland par les Saxons, quand ils en eurent, par l'acier et le feu, chassé les Bretons, naquit Biscop Baducing, celui qui devait devenir, plus tard, saint Benoît". " Comme il descendait d'une lignée importante, la porte de la cour d'Oswi, roi de Northumberland, lui fut très tôt ouverte; mais il trouvait tellement peu de goût à la vie du monde, qu'il s'en alla, pour de bon, de la cour du roi, pour aller à Rome. Il n'avait que vingt cinq ans, la beauté ornant son front, la réputation commençant à entourer son nom, et les obligations les plus élevées de la royauté (1) venant l'inspirer" http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-42.htm ---------------- - Saxons < Saozon, Zôzon. On trouve des toponymes issus de ce nom : Cesson. - pemp bla warn-ugent : cinq ans sur-vingt = 25 (1) : interpréter : royauté du Christ. ------------------ Pour le père Maunoir, je dois avoir ça en réserve, à une page concernant Plévin. Sa rapidité à comprendre le breton démontre que ça n'est pas si compliqué, quand on a des bases de latin et de grec. Il est probable qu'il ait grandement contribué à importer des mots de langue française dans la langue bretonne d'église. JCE "Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".
Hugues de Saint-Victor.
JC, le fait que le père Maunoir ait appris le breton en trois jours, c'est une légende, pas la réalité.
Et puis, je ne vois pas en quoi la connaissance du latin et du grec peut aider dans l'apprentissage du breton. La syntaxe n'est pas la même. D'ailleurs, le père Maunoir, outre du vocabulaire français, a aussi importé certaines formes syntaxiques latines - et françaises - preuve qu'il ne savait pas si bien le breton que ça, puisqu'il pensait en latin ou en français avant d'écrire en breton. A l'inverse des moines bretons médiévaux, qui pensaient en breton avant d'écrire en latin. Les Bretons sont plus grands et mieux proportionnés que les Celtes. Ils ont les cheveux moins blonds, mais le corps beaucoup plus spongieux.
Hippocrate
---------------------- a) il y a déjà beaucoup de latin, de grec, et de français ancien dans le breton de l'époque du père Maunoir. St Gildas parlait, à propos du latin : la nostra lingua. b) j'ai assisté à un pardon à St Carré (Lanvellec), dans les années 1980. C'était l'évêque de Saint-Brieuc qui présidait. Il prononçait son sermon en français. Je suis resté l'écouter, tellement c'était délirant, jusqu'au point où je me suis demandé s'il croyait lui-même à ce qu'il disait, car au bout de 20 minutes, on était incapables de savoir ce qu'il avait dit au début. Il n'est pas sûr qu'il aurait pu lui-même se répéter. Je regardais dans le même temps l'attitude d'une petite vieille femme du pays, en petite coiffe du Trégor, bouche bée en écoutant le sermon. Je suis pas sûr qu'elle ait tout compris non plus, peut-être encore moins que moi. Mais comme ça venait de la bouche de Otro 'n'Eskob, c'était donc Dieu qui parlait ! Qu'y avait-il à comprendre ? Il suffisait d'écouter. Doue de bardonno. c). Il serait intéressant d'avoir des Vies écrites anciennes. Celle que j'ai ne date que de 1912. Mais il est vrai que ce breton là était bien mon breton grand-maternel. Et celui-là , j'en connais le vocabulaire, la syntaxe, et l'âme. Un interlocuteur m'avait appelé au téléphone pour savoir si j'en connaissais une de la fin du XVIIIè, que je n'ai jamais eue, malheureusement. ----------------- Image d'un vitrail de Callac, (fin XIXè) qui montre le public à l'écoute d'une prêche du père Maunoir. Anachronique au regard des coiffes ! Je vais tâcher de retrouver mes documents sur le personnage. JCE "Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".
Hugues de Saint-Victor.
merci pour tous les renseignements. J'ai un niveau de breton beaucoup trop faible pour l'instant pour pouvoir lire les textes mais j'en imprime des chapitres ici et là pour le future. Ça doit représenter des heures et des heures de scan.
Gildas (le C c'était juste pour pouvoir m'inscrire, il y a d'autres Gildas probablement dans la liste des membres.)
http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-44.htm
Trizekvet devez a viz Genver Tri + dek = 3 + 10 = 13 , le tri provoquant la mutation D/Z Al leanez evurus Veronika : La moniale (bien)heureuse Véronique. Hanter-hent etre Pavi ha Milan : Moitié-route entre Pavie et Milan glan a galon : pur de coeur, sioul a c'henou : calme en (bouche) = parole, lemm a spered : tranchant d'esprit. pa ouvei an ter lizeren-ze, e vi desket awalc'h = pa = quand ouvei , prononcer : ou-vé-i : tu sauras (forme déclinée de la 2è personne du singulier du verbe gouzout = savoir, au futur) an ter = les trois (tri au masculin, ter au féminin) lizeren-ze = lettres là ( = ces écrits là ) e vi = tu seras desket = éduqué awalc'h = suffisamment. JCE "Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".
Hugues de Saint-Victor.
Pierre tombale du père Maunoir, dans la nef de l'église de Plévin. Photo JCE. 2004 JCE "Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".
Hugues de Saint-Victor.
C'houezekvet devez a viz Genver : St Marsel
C'houec'h = six + Dek = dix >>>>>>>> C'houezek = seize C'houezekvet = seizième http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-52.htm En blaveziou kentan ar bevare kantved, ar baganed a zigoras an dekvet stourmad eneb ar gristenien, dre urz an impalaer Dioklesian, laket droug ennan gant an dud a veze war e dro traduction au mot à mot : Dans années premières du quatrième siècle, les paiens ouvrirent la dixième spersécution contre les chrétiens, par ordre de l'empereur Dioclétien, mis colère en lui avec les gens qui vivaient en son entourage. - pevare : ar bevare (mutation par adoucissement provoquée par l'article) - paganed : ar baganed : mutation idem ci-dessus - digor = ouvert; digoras : ouvrirent ; a zigoras (mutation D/Z) - kristenien : ar gristenien (mutation K>G) - laket droug ennan = mis colère en lui = porté à la colère - bezan = être (verbe). a veze = étaient. ---------------- Explication de mutations par exemples : Ma/Va = mon, ma; Tad = vieux; Koz(h) = vieux > Ma zad koz > An tad koz Mamm = mère > Ma mamm goz > Ar vamm goz = la grand mère Les mutations sont différentes au masculin et au féminin, et à la fois au singulier et au pluriel. JCE Dernière édition par Marc'heg an Avel le Mar 16 Jan, 2007 15:11, édité 1 fois.
"Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".
Hugues de Saint-Victor.
Qui est en ligneUtilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 28 invités
Accueil |
Forum |
Livre d'or |
Infos Lègales |
Contact
Site protégé. Utilisation soumise à autorisation Conception : Guillaume Roussel - Copyright © 1999/2009 - Tous droits rèservès - Dèpôts INPI / IDDN / CNIL(1006349) / SCAM(2006020105) |