(re-)re-Salut,
Au cours de la lecture d'un texte mis en ligne par l'Institut für Sprachwissenschaft (Indogermanistik) de Vienne (STIFTER D., 2008) je découvre une transcription d'une des deux tablettes en plomb de Bath (mentionnées par P.-Y. LAMBERT, 2003) ayant livré des inscriptions en "brittonique ancien".
- la deuxième étant "le pendentif en plomb de Bath" L-107 = RIG II-2, 305) - http://www.arbre-celtique.com/encyclopedie/pendentif-de-bath-4413.htm
<b>Texte de Stifter D., cf. p.22</b>
http://www.univie.ac.at/indogermanistik/download/Old%20Celtic%202008/oldcelt2008_7_gaulishB.pdf
Tablette en plomb de Bath (L-108)
Fragment 1
luciumio[…]
cittimediu.xs. […]
uibec[..]traceos[…]
estaidimaui[..]…[…]
titlemmacataimluci[…]
lendiierandant.[..]nnoa[…]
[.]uc[…]miotouesulara.[..].irando.[…]
[…].mnottanou.mdii[…]
[…]cii..eleubarrau.[..].. […]
[…]staginemse[..]..[…]
[…]..fer[…]
[…].r. […]
Fragment 2
[…]luio
[…]aiqtit
[…]ri
P.-Y. LAMBERT mentionne le fait que "cinq mains" auraient participé à la rédaction de ce document lacunaire. Existe t'il une traduction, même embryonnaire de ce document ?