Bonjour
je voudrai avoir votre avis sur cette inscription et la tentative de traduction que j'ai prise sur un site anglais
découverte en 1876 ? dans les Shetland sur l'île de St Ninian (?)
datée de +700<>+900 ap JC
http://www.ucl.ac.uk/archaeology/cisp/d ... ing_1.html
site général sur les inscriptions : http://www.ucl.ac.uk/archaeology/cisp/database/
ETT[E]CUH[E]TTS : AH[E]HHTTANNN : HCCVVEVV : NEHHTON[S!]
NEHHTONN = Irlandais Nechtain /Gallois Nwython/Neithon équivalent du Neptunus Latin (?) cf arbre celtique
http://encyclopedie.arbre-celtique.com/ ... -11416.htm
ETT[E]CUH[E]TTS : ATI- = Trés/Beaucoup ? ET- = Voler ? ET- = prairie ? + Gallois Gwoed/Gwaed = Sang ? ou Vieux Gallois Guetid = parler mais je n'ai pas l'équivalence en Gaélique
AH[E]HHTTANNN : Gallois 3 ème personne du pluriel = ils sont allés/allèrent <> ils sont morts /moururent? = Aethant
HCCVVEVV : ? Gallois Chwiw = rapidement ? ou Gaélique Quhew = siffler ? mais surnom de la peste