§ 13. Do-gnÃther Ãarum cairdes leu .i. Ailill ocus Ethal ocus in Dagdae ocus soÃrthair Ethal ass. Celebraid in Dagdae doib. Ticc in Dagdae dia thig ocus ad-fét a scéla dia macc. `Eirc immon samuin as nessam co Loch Bél Dracon con-da-garae cuccut dind loch'. Téit in Macc Óc co m-boà oc Loch Bél Dracon. Co n-accae trà cóecta én find forsind loch cona slabradaib airgdidib co caÃrchesaib órdaib imma cenna. Boà Óengus i n-deilb doÃnachta for brú ind locha. Con-gair in n-ingin cucci. `Tair dom accaldaim, a Chaer'. `Cia do-m-gair?' ol Caer. `Cotot-gair Óengus'. `Regait diandom fhoÃme ar th' inchaib co tÃs a l-loch mofhrithisi.' `Fo-t-sisiur', ol sé.
13. La paix fut conclue entre eux, à savoir Ailill, Ethal et le Dagda. On libéra Ethal. Le Dagda en prit congé et retourné chez lui dire des nouvelles à son fils. « Va à la prochaine Samain au Loch Bel Dracon de façon à l’appeler à toi sur le lac ». Le Mac Oc vint au Loch Bel Dracon et il vit cent cinquante oiseaux blancs sur le lac, avec des chaînes d’argent et des boucles d’or autour de leurs têtes. Oengus était sous forme humaine au bord du lac. Il appela à lui la jeune fille. « Viens me parler, ô Caer ». « Qui m’appelle ? », dit Caer. « C’est Oengus qui t’appelle ». « J’irai si tu me promets sur ton honneur que je reviendrai dans le lac demain ». « Je me charge de ta protection », dit-il.