Ups désolé
Disons que comme on parlais un peu d'Avalon et de Glastonbury j'ai cru bon d'indiquer ce lien pour ceux que ça intéresseraient
|
Avalon comme une corruption de AnnwnModérateurs: Pierre, Guillaume, Patrice
18 messages • Page 2 sur 2 • 1, 2
Ups désolé
Disons que comme on parlais un peu d'Avalon et de Glastonbury j'ai cru bon d'indiquer ce lien pour ceux que ça intéresseraient http://letavia.canalblog.com
Letavia - Troupe de reconstitution des Bretons armoricains aux alentours de l'an 500. Benjamin Franckaert (Agraes/Morcant)
Avalon AnnwnL'affirmation péremptoire "The only place that can account for both the location of the Island and the fate of Arthur's bones is Glastonbury" m'annonce une seule chose: l'auteur a commencé le texte avec l'idée fixe de démontrer que Glastonbury est Avalon.
Mais cela ajoute un point que je ne connaissais pas: Geraldus Cambresis a écrit son témoignage près de 32 ans après la découverte. Au niveau linguistique, je fais le tour de mes notes sur les évolutions de l'anglais entre le vieil anglais et l'anglais moderne précoce (question de se rendre jusqu'à Mallory, même si ce n'est pas nécessaire). Il aurait été possible que les voyelles changent, ainsi cwm est devenu combe à l'adoption, w pourrait devenir un o nasalisé donc, mais encore là l'écriture peut être trompeuse, phonétiquement, l'anglais tomb s'entendrait en gallois twm. Mais autrement, Annwn n'a que deux syllabes (et si je me trompe préviens moi), et je ne me souviens pas d'une mutation en anglais qui amène une sonorisation supplémentaire (un jour, on dira Hooayer pour parler du Worcestershire). Même en prenant la graphie Annwfn (je ne suis pas sûr de sa validité, mais je l'ai vue dans un lexique gallois anglais), je ne pense pas que Annwn puise s'angliciser Avalon... Bien que probablement habitée assez tardivement par des celtisants, le nom de la bourgade Pennycomequick, maintenant un quartier de Plymouth, ou des lieux comme Belfast en Irlande, me semblent un meilleur exemple d'anglicisation de noms celtiques.
Oui, Annwfn est une autre graphie correcte. En gallois le 'f' unique se prononce 'v', puis par proximité du 'w' il s'assimile à lui et disparaît. Ceci n'étant qu'une hypothèse car si je parle un peu le breton (relativement proche du gallois) je ne suis pas vraiment linguiste.
Il demeure un fait têtu : Annw(f)n et Avalon sont des mots celtiques à racines celtiques, connus sans interruption dans les langues celtiques ; ils n'ont aucun rapport de sens ; le passage de l'un à l'autre --par l'anglais !-- n'est rien de plus qu'une absurdité, une hypothèse à la Isidore de Séville (VIe siècle). On a fait quelques progrès depuis... C'est une impossibilité linguistique, comme le dit Rónán, s'il était besoin d'une confirmation par un spécialiste. mikhail
18 messages • Page 2 sur 2 • 1, 2
Qui est en ligneUtilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 83 invités
Accueil |
Forum |
Livre d'or |
Infos Lègales |
Contact
Site protégé. Utilisation soumise à autorisation Conception : Guillaume Roussel - Copyright © 1999/2009 - Tous droits rèservès - Dèpôts INPI / IDDN / CNIL(1006349) / SCAM(2006020105) |