|
Apprendre le breton par les vies des saintsModérateurs: Pierre, Guillaume, Patrice http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-115.htm
Navet devez a viz c'houevrer = neuvième jour de février. Sant Tit, eskob Kret : St Tite, évêque de Crête. ... " Ar zant a reas eur beden da Zoue, ha kerkent, skeuden Diana, doueez vras an dud-ze, a gouezas anzi hec'h-unan a hed he c'horf d'an douar, bruzunet en mil damm". - a reas eur beden da Zoue : fit une prière à dieu, - ha kerkent : et aussitôt, - skeuden Diana : l'image (statue) de Diane, - doueez vras an dud-ze : grande déesse de ces gens, - a gouezas anzi hec'h-unan : s'écroula d'elle-même, - a hed he c'horf : sur (toute) la longueur de son corps ( = de tout son long), - d'an douar : à terre, - bruzunet en mil damm : réduite en mille morceaux. JCE "Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".
Hugues de Saint-Victor.
http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-122.htm
Douzième jour du mois de février. Sainte Jeanne de Valois Intanvez = Veuve. Il s'agit d'une page d'histoire, de France et de Bretagne. Il y est question de la répudiation de Jeanne de Valois par Louis XII au profit d'Anne de Bretagne, de bien meilleur intérêt politique. - Ar pab Alexandr VI, - goude bezan laket studian piz an afer : - goude = après - bezan laket = avoir mis - studian piz = étudier de près - a ziklerias = déclara - ne oa bet = qu'il n'y a pas eu - dimezi = de mariage (d'épousailles, de consommation) - ebet = aucun, jamais, - etreze = entre eux (Louis XII et Jeanne). (etreze est une forme dialectale trégorroise pour standard : etrezo / etreo). - Loeiz a gemeras kerkent : Louis prit aussitôt - da bried = pour épouse, - Annan Breiz = Anne de Bretagne - intanvez Charlez VIII = veuve de Charles VIII, - ha n'he devoa = et qui elle n'avait - nemet daou vla warn-ugent = que deux ans sur vingt, - ha Janned a 'n em dennas en Bourges = et Jeanne se retira à Bourges. ------------------ JCE Dernière édition par Marc'heg an Avel le Mar 13 Fév, 2007 14:57, édité 1 fois.
"Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".
Hugues de Saint-Victor.
http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-124.htm
Trizekvet devez = treizième jour "Da gentan, judevien Alexandri, o welet e vihanae bemde o niver hag a kreske hini ar gristenien, a yeas en kounnar eneb ar re-man; o gwaskant rent, bep gwech ma kavent an tu". - Da gentan = au début, - judevien Alexandri = les juifs d'Alexandrie, - o welet = voyant que, - e vihanae = allait diminuant - bemde = chaque jour, - o niver = leur nombre, - hag a kreske = et qu'augmentait - hini ar gristenien = celui des chrétiens, - a yeas en kounnar = allèrent en colère (enrageaient) - eneb ar re-man = contre ceux-ci; - o gwaskant rent, = ils les oppressaient - bep gwech = chaque fois - ma kavent an tu = qu'ils en trouvaient la possibilité. --------------------- JCE "Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".
Hugues de Saint-Victor.
http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-127.htm
Pevarzekvet devez = pevar + dek + vet = 14 ème Trede Jeneral Urz sant Dominik = 3è général de l'ordre de St Dominique. Eskob Barselon a oa êt ar vrud eus Raymond betek ennan. - Eskob Barselon = (l')évêque (de) Barcelone : noter l'absence des articles. - a oa êt = était allée - ar vrud = la réputation - eus Raymond = de Raymond, - betek ennan = jusqu'à lui. >>> la réputation de Raymond était arrivée aux oreilles de l'évêque de Barcelone. ------------ divers : ethnonymes pluriels bretons : - Français (1) = Galloued - Français (2) = Fransizien - Bretons = Bretoned - Allemands = Alamanted - Italiens = Italianed - Espagnols = (E)Spagnoled - Anglais (1) = Saozon / Zôzon - Anglais (2) = Anglizien - Juifs = Judevien - Arabes = Arabed donc : 2 formes de base : -ed, -ien, + irrégulier = Saozon, issu de lethnonyme Saxon. JCE "Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".
Hugues de Saint-Victor.
http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-129.htm
Pempzekvet = pemp + dek + vet = 15 ème An den eürus = l'homme heureux = le bienheureux ..; "Eun nozvez ma oa o vont d'ar pellgent, e kavas eun den war e hent a c'houlennas digantan eun draïg bennak"; - Eun nozvez = une nuitée, - ma oa o vont = qu'il était allant = qu'il allait, - d'ar pellgent = à l'office de nuit - e kavas = (il) trouva, - eun den = un homme - war e hent = sur son chemin - a c'houlennas = (qui) demanda (goulenn = demande) - digantan = d'avec lui ( > qui lui demanda) - eun draïg bennak = une chose quelconque / quelque chose. --------------------------- La suite est inspirée du don que fit st Martin de son manteau à un pauvre. JCE "Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".
Hugues de Saint-Victor.
http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-132.htm
C'houezekvet = c'houec'h = six + dix + vet = 16ème "Dont a reas da vezan eskob divezatoc'h, ha merzeriet e oe en amzer Domisian, er bla 95" - Dont a reas : venir il fit = il devint - da vezan : à être / d'être = par devenir ( être = bezan) - eskob = evêque - divezatoc'h = plus tard - ha merzeriet e oe : et martyrisé il fut - en amzer Domisian : au temps (à l'époque) de Domitien - er bla 95 = dans / en l'an 95. JCE "Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".
Hugues de Saint-Victor.
Superlatif : -oc'h
- bras = grand; brasoc'h = plus grand - hir = long; Hiroc'h = plus long - koz = vieux; kosoc'h = plus vieux. - gwell = bon; gwelloc'h = meilleur. etc ... JCE "Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".
Hugues de Saint-Victor.
Bonne question.
Ronan et Taliesin pourraient venir exprimer leur opinion : ex : bras = grand brasan = plus grand eman 'zo brasan 'vit e breur = celui-ci est plus grand que son frère brasoc'h : plus grand. eman 'zo bras, met e breur 'zo brasoc'h 'c'hoaz = celui ci est grand, mais son frère est plus grand encore. an hini brasan = le plus grand -------------- ker = cher (en prix) keran = plus cher keroc'h = encore plus cher. -------------- il existe une formule : meilleur marché, que j'entends parfois : marc'had matoc'h. Je pense que c'est une re-traduction du français. Dans mon Trégor, on utilisait plutôt : gwelloc'h marc'had . -------------- Aux linguistes de paufiner. JCE "Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".
Hugues de Saint-Victor.
bras = grand
brasoc'h = plus grand ar brasañ = le plus grand hemañ zo brasoc'h evit e e vreur = celui-ci est plus grand que son frère comparatif d'égalité : ken....ha te zo ken bras ha me = tu es aussi grand que moi comparatif de supériorité = -oc'h eget (ou evit) te zo sotoc'h evidon = tu es plus sot que moi superlatif : -añ an hini brasañ = le plus grand an hini vrasañ = la plus grande ar re vrasañ = les plus grands je ne vois pas d'où viennent les formes intermédiaires brasan : plus grand et keran : plus cher. La semaine a été dure et fatiguante ? Les Bretons sont plus grands et mieux proportionnés que les Celtes. Ils ont les cheveux moins blonds, mais le corps beaucoup plus spongieux.
Hippocrate
Ca tombe bien, au regard de ta signature, dans laquelle il y a des comparatifs :
Les Bretons sont plus grands et mieux proportionnés que les Celtes. Ils ont les cheveux moins blonds, mais le corps beaucoup plus spongieux. Je proposerais donc une traduction adaptée en : Ar Vretoned 'zo brasoc'h ha stummet gwelloc'h eget (/ evit) ar Gelted. O blev n'eo ket hen melen, mes ar c'horf 'zo kalz spoueekoc'h ( ). Il y a peut être meilleur : gwelloc'h 'zo marteze. JCE "Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".
Hugues de Saint-Victor.
http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-134.htm
seitekvet = seiz + dek + vet = dix-septième St Gwerok, pe Girek (un grand saint breton) "Gwerok a deuas en Breiz-Izel war-lec'h sant Tual hag a zavas eur manati hag eun iliz en beg gourenezen Landreger, el lec'h a hanver breman c'hoaz eus en hano, Lokirek". - Gwerok a deuas en Breiz-Izel : Guirec vint en Basse-Bretagne ( tont = venir, a deuas = (il) vint) - war-lec'h sant Tual : à la suite de St Tugdual - hag a zavas : et érigea (construisit) (verbe : sevel ) - eur manati hag eun iliz : un monastère et une église - en beg gourenezen Landreger : sur la pointe de la presqu'île trégoroise, (Landreger = Tréguier) - el lec'h = au lieu, à l'endroit, - a hanver : que l'on connait - breman c'hoaz = encore maintenant - eus en hano : selon son nom - Lokirek : Locquirec ------------ une page provisoire sur la commune de Locquirec : http://marikavel.org/bretagne/locquirec/accueil.htm JCE "Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".
Hugues de Saint-Victor.
Salut d'oc'h tout, salut à tous.
En complément du sujet de ce fil, j'ai commencé de mettre en place une page sur les bannières que j'ai pu photographier, portant des inscriptions en langue bretonne. http://marikavel.org/bretagne/bannieres/accueil.htm Cette page, bien entendu, sera complétée au fur et à mesure de l'avancement de mes pages. D'une façon générale, la prière se fait comme suit : " Sant xxxx, Pedet evidomp" Saint xxx, Priez pour nous" (evit = pour; omp = 'déclinaison' de la première personne du pluriel) - eviton / evidon = pour moi - evitout / evidout = pour toi - evitan = pour lui - eviti = pour elle - evidomp = pour nous - evidoc'h = pour vous - evitè / evito = pour eux. Mais il y a des variantes, selon les pays et les dialectes. Observer celle de st Yves, en l'église de Berhet : séparation : evit domp, ce qui est en soi une erreur d'écriture. JCE, peregrinus "Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".
Hugues de Saint-Victor.
"Eleiz a dud a zirede di d'e gaout" (Sant Gwerok)
Un grand nombre de gens s'y "rendaient, vennaient"? pour le trouver. Je saisis le sens mais je ne connais pas ce verbe "a zirede", que signifie-t-il exactement tourné en français ? Mersi
en peurunvan, le verbe s'écrit deredek, dérivé du verbe redek, et il signifie : accourir
Les Bretons sont plus grands et mieux proportionnés que les Celtes. Ils ont les cheveux moins blonds, mais le corps beaucoup plus spongieux.
Hippocrate
Qui est en ligneUtilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 11 invités
Accueil |
Forum |
Livre d'or |
Infos Lègales |
Contact
Site protégé. Utilisation soumise à autorisation Conception : Guillaume Roussel - Copyright © 1999/2009 - Tous droits rèservès - Dèpôts INPI / IDDN / CNIL(1006349) / SCAM(2006020105) |