|
Eluveitie, quand les métalleux étudient le GauloisModérateurs: Pierre, Guillaume, Patrice
18 messages • Page 1 sur 2 • 1, 2
Eluveitie, quand les métalleux étudient le GauloisÉtant fan du groupe, je mets ici les paroles des chansons utilisant la langue Gauloise. Le chanteur est un passionné et possède les ouvrages de X.Delamarre et P.-Y. Lambert.
1. SPIRIT Immi! Uelor! Uediumi! Gussu! Andedion Uediiiumi Diiuion Risun Artiu Artiu Mapon Aruerifatin 2. UIS ELVETI Uro si tovo keitone, e'brgant tovo bargo Toge si se met snibi, staj si borso anda Cuonos be toi se - immi spakto... Cuonos be toi se - vo tovo vida Veno ap tovo albeis, veno ap de bejos Veno ap oljo trano, cu tov' aljo aunio Cuonos be toi se - immi spakto... Cuonos be toi se - vo tovo vida Carao toi tecos tersos Canumi uis an devo So bado at ne ti se Imon coimo elvetie English translation: Green are your pasture and lordly your mountains Coverd are they with snow, proudly they stand there Beautiful you're perfected – overwhelmed I am... Beautiful you're created – by your sight I rejoice in your alps, i rejoice in your trees I rejoice in every blade of grass and in all your green Beautiful you're created – overwhelmed I am... Beautiful you're created – by your sight Grass, river and water, field, hill and valley The waterfall and your entire vivid harmony Beautiful you're created – overwhelmed I am... Beautiful you're created – overwhelmed I am... Chorus: I love you, you beautiful place* And I sing a song of praise to your creator So beautiful you are formed my beloved Helvetia 5. AIDU Id-aidu diweido! Loxsko - briwo anu sqrabo! Geleo - Aidu deneibo! 8. Siraxta Immi daga uimpi geneta Iana beddos et' iouintutos Blatus ceti, cantla carami Menuan ambi caron soueti Mimi, sedumi in disounile Iana oinicilas in cridile Ate-, iege, -rigasisi? To- moi dera -bibrasisis? Nu noxs todiqueuode Nu papos samos d'elleloge Tauila inter tegisa, Dirobata tenisa Mimi, sedumi in disounile Iana oinicilas in cridile Menuan ambi caron soueti Samito-ne urit- me -piseti? Nu etnoi penna roceltont, Uo atanobi ro- sa -celtont Cauannos ardu gariti. Critus ougros me gabiti Auelos in dolias sueteti No moi suetlon de tu bereti Ate-, iege, -rigasisi? To- moi dera -bibrasisis? Papon in samile, papon in tauile All is quiet, all is silent Auelos sueteti uor magisi The wind is wailing on the field Dera ougra loucint in nemisi Unnamed stars blister cold on the canopy Dallos immi dacroun I am a fair pretty girl, full of virtue and youthfulness. The forest's flowers and songs I love. My thoughts revolve around that love. But I, I sit without sleep with loneliness in my heart. Say: Will you come back? Will you bring me back stars? Now the night has come, now everything proceeds to silence. Quiet between the houses, the fire has gone out. But I, I sit without sleep full of loneliness in my heart. My thoughts revolve around that love. Does he wait for me as well? Now the birds hide their heads, hide them under their wings. An owl screams loudly Cold shudders grasp me. The wind blows between the leaves. It brings me no message from you. Say: Will you come back? Will you bring me back stars? All is quiet, all is silent. The wind is wailing on the field. Unnamed stars blister cold in the sky. I am blind with tears. 01 - Samon Papan in tauile dera ougra louchint in nemisi trinoxtion samoni sindiu 02 - Primordial Breath The calling wind on my face Waving from the summoning of giants That heals my soul The virile fragrance of alpine tor The blowing breath of this fold That dreams me Pervading every single nook of existence Veidon anatlâ Trireinos koilon monis pantos Volevos kaion moricus Ni têrsos tenkos sves nâus-anatia In litaviâ votno-ûrâ Mê anatlô Qe tebô lama deivos skver-ollos ([English translation:] Mumbling breath Flowing through the loins of my pain Plashing at the havens Of homeless sailors Mooring their soulships at the urgrounds shore I breathe in) And touch the hand of the all-pervading Laden with the burden of this life The barque sails through endless waters Deep and dark Yet gestated pristinely and free Escorting to the biding warmth Of the womb "I'm a bard do you not vouchsafe my secrets to slaves I am a guide a judge if you sow you will labour" 08 - Slania's Song Catoues caletoi Urit namantas anrimius Ro- te isarnilin -urextont, Au glannabi rhenus Ad ardus alpon, Tou' magisa matua Tou' brigas iuerilonas Budinas bardon Clouos canenti Anuanon anmaruon, Cauaron colliton, Adio- biuotutas -robirtont Uolin cridili Are rilotuten atrilas A ulati, mon atron, A brogi'm cumbrogon! Exs tou' uradiu uorrobirt Cenetlon clouision Cauaron caleton A blatu blande bitos biuon! A ‚m' atriia, a ‚ma helvetia! Tou' mnas et genetas, Tigernias, tecas, Tou' uiroi uertamoi In sose cantle cingeton In- gutoues -beronti. Cante cladibu in lame Exsrextos canumi: [English translation:] Grim battles Against countless foes Have steeled you From the shores of the Rhine To the top of the Alps, Your fair meadows, Your rank heathlands The choirs of bards Sing the glory Of the undying names Of fallen heroes, That gave their lives, Their blood For the freedom of their fatherland. Oh Sovereignty of my fathers Oh land of my countrymen! From your root sprang A glorious nation Of dure heroes. Oh dulcet blossom of the living world! Oh my fatherland, oh my Helvetia! Your woman and maids Noble and fair, Your highest men To this bravesong They join in The sword in my hand Stand up and sing: 02. Brictom Sa senit conectos Onda bocca nene Rionti onda boca ne On barnaunom ponc nit Issintor sies eianepian Digs ne lisantim ne licia Ne rodatim biont Utu semnanom sagitiont Seuerim lissatim licia Tim anandognam acolut Utanit andognam da bocca diomine Inside se bnanom brictom In eainom anuana sanander Aia cicena nitianncobueðliðat Iasuolsonponne Antumnos nepon Nesliciata neosuode Neiauodercos nepon Su biiontutu semn Anom adsaxs nadoc Suet petidsiont sies Peti sagitiontias seu Erim tertio lissatim Is anandogna ictontia 03. A Girls Oath Na brictom uidluias uidlu 
tigontias so adgagsona severim tertionicnim 
lidssatim liciatim eÃanom uoduiuoderce lunget 
utonid ponc nitixsintor sises 
duscelinatia in eÃanom anuana 
esi andernados brictom banona 
flatucias paulla dona potitius 
iaia duxtir adiegias potitam 
atir paullias severa dusxtir 
ualentos dona paullius 
adiega matir aiÃas 
potita dona primus i abesias Etic epotiniosco etic 
ruficna casta dona 
nonus co etic diligenti soc 
ulatio nicnom aucitionim 
aterem potiti ulatucia mat 
banonias ne incitas biontutu in 
das mnas ueronadas brictas lissinau 
severim licinaue tertioni cnim 
eÃabi tiopritom biietutu semiti 
ratet severa tertionicna du 
ne incitas biontutus 
anatia nepi anda 
ad incorsonda pilu donicon sincarata 08. Omnos Immi daga uimpi geneta, lana beððos et' iouintutos. Blatus ceti, cantla carami. Aia gnata uimpi iouinca, pid in cete tu toue suoine, pid uregisi peli doniobi? Aia gnata uimpi iouinca, pid in cete tu toue suoine Aia mape coime, adrete! In blatugabagli uorete, cante snon celiIui in cete! Vrit- me lindos dubnon -piseti Vrit- me lindos dubnon -piseti N'immi mapos, immi drucocu. In cetobi selgin agumi, selgin blatos tou' iouintutos. Nu, uoregon, cu, uorigamos, lamman, cu, suuercin lingamos, indui uelui cantla canamos! N'immi mapos, immi drucocu. In cetobi selgin agumi, Ne moi iantus gnaton uorega, iantus drucocunos uoregon, cante toi in medie cete. Vrit- me lindos dubnon -piseti Vrit- me lindos dubnon -piseti Cu allate, papon sod urege, eððiIo de iantu in cridie. VediIumi: cante moi uosta! Ne, a gnata, cante t' usstami, ne uostami, ne te carami. Ne carami, nec carasumi. Boua daga uimpi geneta. Immi trouga, lana nariIas. Vrit- me lindos dubnon -piseti. Vrit- me lindos dubnon -piseti. [English translation]: Girl: I am a fair, pretty girl, full of virtue and youthfulness. The forest's flowers and songs I love. Wolf: Hey, pretty young girl, what are you doing in the forest alone, so far from all beings? Girl: Hey, handsome boy, come here! Let us pick some flowers in this forest together! Wolf: I am not a boy, I am the bad wolf. In the woods I hunt, hunt for the flower of your youth. Girl: Well, wolf, let us play a game, let us dance a joyful dance, let us sing decent songs! Wolf: I don't like children's games, I like playing sinister wolf games in the depths of the forest, with you. Girl: Wild wolf, do whatever your heart longs for, but I beg you: Stay with me! Wolf: No, girl, I will not abide with you, I'm not staying with you and don't love you. Never loved you. Girl: I was a fair and pretty girl. Now I'm poor and overcome with shame. Now only the deep pond awaits me. 09. Carnutian Forest ba bixse uenerianum ad ebriureco suaueloslan slanossiIetum sualido contilossi (Ãe sittem mongnatixsouim) 10. Dessumiis Luge Andedion uediÃumi diÃiuion risun Artiu mapon aruerriÃatin, mapon aruerriÃatin Lopites snà eððdic sos brixtÃa anderon Lucion floron nigrinon adgarion AemilÃon paterin claudÃon legitumon caelion pelign claudÃo pelign Marcion uictorin asiatÃcon aððedillà Lucion floron nigrinon adgarion AemilÃon paterin claudÃon legitumon caelion pelign claudÃo pelign Marcion uictorin asiatÃcon aððedillà Andedion uediÃumi diÃiuion risun Artiu mapon aruerriÃatin, mapon aruerriÃatin Lopites snà eððdic sos brixtÃa anderon Etic secoui toncnaman toncsiÃontÃo meÃon toncsesit Buetid ollon reguccambion exsops pissÃiumÃtsoccaantà rissuis Onson bissÃet luge dessummiÃis luge, dessumÃis luge dessumÃÃs luxe DessumÃis luge, dessumÃis luge, dessumÃis luge 12. Voveso In Mori Voveso in mori mon vandas. Veidos ventos cambon mon verno Et con papon lomnen Luxtodos imon siraxta. Suouelo, imon oro Suouelo, tauson tunda Voveso in mori mon vandas [English translation]: In the ocean of my tears I drown. Howling winds are bending my mast and my longing deepens with every dram. Welcome, my shore Welcome, silent wave In the ocean of my tears I drown. 14. Ne Regv Na Ne regv. na gandobe inte noviio Extincon. papi coriiosed exa o Mesamobi molatvs certiognv sveticon Pape bovdi. macarni. papon mar Nane devorbvetid loncate Nv gnate ne dama gvssov n Vero ne cvrri ne papi cos pape ambito Papi bovdi ne tetv batoron veia svebreto sv Citbio ledgamo berto Nene devv bvit on cate
Re: Eluveitie, quand les métalleux étudient le GauloisBonjour,
Ce message est mon premier et je le poste sur un topic qui m'interesse beaucoup puisqu'il s'agit du groupe Eluveitie un groupe que j'admire beaucoup. J'ai connu avec la chanson Omnos et depuis je m'en passe plus et j'aime beaucoup le chanté gaulois je trouve qu'ils se demarque vraiment des autres groupes de metal folk celtic. Bref un très bon groupe pour ma part
Re: Eluveitie, quand les métalleux étudient le GauloisJ'ai apris l'existence de ce groupe via le magasine Keltia et j'ai eu la chance de trouver un exemplaire de leur album "Slania" chez un disquaire. Je dis la chance car vivant en Belgique ce genre de groupe n'est pas facilement/du tous trouvable.
Heureusement qu'il y a le net pour pouvoir suivre ce groupe et trouver leur CD.
Re: Eluveitie, quand les métalleux étudient le GauloisLe chanteur utilise le Delamarre et le Lambert, certes. Mais est-ce suffisant pour reconstituer autant d'éléments de langage ?
Le corpus gaulois est-il aussi complet ? Je m'interroge, n'étant pas un spécialiste de la chose... Mais n'avons-nous pas ici plutôt affaire à une tentative de reconstitution de gaulois ? I.
Re: Eluveitie, quand les métalleux étudient le Gaulois
Assurément, car les textes ne nous permettent pas de reconstituer la syntaxe et ne donnent pas de flexion complète. Pour autant, j'ai chez moi un disque entier de musique grecque antique reconstituée : un authentique travail d'universitaire, mais purement spéculatif en ce qui concerne le rythme, qui n'était pas noté. Comme quoi, même en l'absence de la moitié des données nécessaires, on ne s'interdit jamais d'essayer. Découvrez mon livre sur :
http://www.manuscrit.com/Book.aspx?id=10469
Re: Eluveitie, quand les métalleux étudient le GauloisUne initiative bien charmante.
Pour la peine j'essayerai de trouver des morceaux de ce groupe, et me rappeler les jours glorieux où je secouais la tête. En revanche ils utilisent le Delamarre mais ne goûte apparement que fort peu le Larousse: pas une trace de français dans ces textes écrits par des francophones, mais une traduction bien godon. Il faudra donc attendre que le Français soit langue morte pour qu'on le chante à nouveau.
Re: Eluveitie, quand les métalleux étudient le Gaulois
Francophone? Ils sont suisses-alémaniques Et je préfère le perfide anglais à l'inaudible germain
Re: Eluveitie, quand les métalleux étudient le GauloisDamned (si je puis dire )!
Francophone ils le sont forcèment un peu, puisqu'ils lisent Delamarre. Oui, je suis de mauvaise foi, mais sur un forum c'est le principe, non? Bon ok, je sors
Re: Eluveitie, quand les métalleux étudient le Gaulois
Peut-être, ce qui ne les a pas empêché de confondre plein et plain...
Jane Birkin ? @+Fourbos Pierre Crombet
Fourberie en tout genre ... stock illimité (outrecuidance sur commande uniquement) Membre du Front de Libération des Dolmens et Menhirs....
Re: Eluveitie, quand les métalleux étudient le GauloisApplaudissons l'effort. Musicalement parlant c'est pas mal du tout .
Re: Eluveitie, quand les métalleux étudient le GauloisSalut à tous,
Moi, en tous cas, je baragouine ( bara ha gwinn). A+
Re: Eluveitie, quand les métalleux étudient le Gaulois
Un lien pour la musique ? Muskull / Thomas Colin
Comme l'eau modèle la terre, la pensée modèle le possible. http://muskull.arbre-celtique.com/ http://thomascolin.fr
Re: Eluveitie, quand les métalleux étudient le GauloisMorceau instrumental:
http://www.youtube.com/watch?v=T77GgtEw ... re=related Morceau folk: http://www.youtube.com/watch?v=EQcyZgY7es8 Morceaux métal, l'essentiel du groupe: http://www.youtube.com/watch?v=lCvQWe3k ... re=related http://www.youtube.com/watch?v=pWq5QUKJ ... re=related
Re: Eluveitie, quand les métalleux étudient le GauloisMmmh.
Y'a rien à faire. Je préfère Dr Feelgood... et au moins je comprends les paroles I.
Re: Eluveitie, quand les métalleux étudient le GauloisJ'ai écouté ;
Mais pourquoi pas ? Je préfère Loreena dans le genre mais bon, bonne chance. Quand j'étais d'jeune j'aimais aussi le bruit. Muskull / Thomas Colin
Comme l'eau modèle la terre, la pensée modèle le possible. http://muskull.arbre-celtique.com/ http://thomascolin.fr
18 messages • Page 1 sur 2 • 1, 2
Retourner vers La 'foire à tout' Qui est en ligneUtilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 55 invités
Accueil |
Forum |
Livre d'or |
Infos Lègales |
Contact
Site protégé. Utilisation soumise à autorisation Conception : Guillaume Roussel - Copyright © 1999/2009 - Tous droits rèservès - Dèpôts INPI / IDDN / CNIL(1006349) / SCAM(2006020105) |