http://forum.arbre-celtique.com

Forum consacré à l'étude de la civilisation celtique

Vers le contenu


Recherche avancée

  • Menu
  •  Index du forum Index
     FAQ FAQ
     M’enregistrer M’enregistrer
     Se connecter Connexion
  • Liens
  •   L'Arbre Celtique
      L'encyclopédie
      Forum
      Charte du forum
      Le livre d'or
      Le Bénévole
      Le Troll
  • Annonces

  • Gaule
    Orient
    Express
  • Publicités
  • Recherche Google
  •  Google

  • Index du forum ‹ La civilisation celtique antique ‹ Histoire / Archéologie
  • Modifier la taille de la police
  • Imprimer le sujet
  • FAQ
  • M’enregistrer
  • Se connecter

Recueil de textes anciens

Déposez vos questions/remarques sur ce forum consacré aux connaissances actuelles concernant les Celtes...

Modérateurs: Pierre, Guillaume, Patrice

Répondre
21 messages • Page 1 sur 2 • 1, 2

Recueil de textes anciens

Messagede Jacques » Lun 10 Sep, 2007 14:42

Henri d'Arbois de Jubainville 1827-1910) a rassemblé de nombreuses citations d'auteurs anciens au sujet des Celtes, sous le titre : Principaux auteurs de l'antiquité à consulter sur l'histoire des Celtes depuis les temps les plus anciens jusqu'au règne de Théodose Ier. C'est le tome XII de son Cours de littérature celtique.
On peut y avoir accès sur le site de la BNF :
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k96221s/f1.table
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Membre actif
 
Messages: 1978
Inscription: Jeu 08 Déc, 2005 22:41
Localisation: Niort
Haut

Messagede Sedullos » Lun 10 Sep, 2007 14:54

Salut, Jacques,

Merci pour le lien :D
Jean-Paul Brethenoux. Sedullos Lemouico immi exobnos in catue ! ΣΕΔΟΥΛΛΟΣ (Graecum est, non legitur !)

"Honorer les dieux, ne pas faire le mal, s'exercer à la bravoure."
Avatar de l’utilisateur
Sedullos
Membre très actif
 
Messages: 5758
Inscription: Dim 01 Déc, 2002 0:36
Localisation: Charente (16)
  • Site Internet
Haut

recu

Messagede brennus » Mer 19 Sep, 2007 22:13

bonjour a tous

je suis nouveau sur ce forum , et je voudrais aproffondir maintenant plus serieusement ma connaissance sur les celtes , surtout pour la periode de 500 av J.C a jusqu au conquete de cesar . Je me suis dit que les textes anciens pourait m'aider dans cette aprofondissement , j'aurai aimer avoir votre avis , si je pouvais en tirer des choses interessantes en tant que (debutant) dans mais recherche .
brennus
 
Messages: 6
Inscription: Mar 18 Sep, 2007 22:22
Localisation: mantes la jolie yveline 78
Haut

Messagede Orgenomeskos » Mer 19 Sep, 2007 23:02

Salut Brennus, et bienvenue

Si je peux me le permettre, je pense que commencer des recherches perso sur les Celtes par les textes anciens est une entreprise délicate. Il existe de bons ouvrages généralistes où figurent des extraits de textes anciens, accompagnés d’explications diverses.

Mais si ce sont uniquement les textes anciens qui t’intéressent, je te propose les Extraits des auteurs grecs concernant la géographie et l'histoire des Gaules de Edme Cougny.

http://remacle.org/bloodwolf/livres/cougny/index.htm

Ensuite tu dont vas trouver de nombreuses traductions de textes anciens sur l'Encyclopédie de l'Arbre Celtique, dont certaines sont l'oeuvre de Patrice, un membre de ce forum.

Aussi, tu vas trouver de nombreux liens vers d'autres sites où des traductions de textes grecs et latins sont disponibles dans toute cette section là du forum :

http://www.forum.arbre-celtique.com/viewforum.php?f=12
Avatar de l’utilisateur
Orgenomeskos
Membre actif
 
Messages: 808
Inscription: Sam 18 Sep, 2004 23:14
Localisation: Paris
Haut

Messagede brennus » Jeu 20 Sep, 2007 18:15

je te remerci pour tes conseils ce ne sont pas seulement les textes ancien qui m'interesse, mais j'ai cru que l'en eu j'aurais pu trouver des choses interessante . Tu a certainemant raison en me disant que cela serais un peu delicat pour mon niveau .Merci encore pour les liens a bientot
brennus
 
Messages: 6
Inscription: Mar 18 Sep, 2007 22:22
Localisation: mantes la jolie yveline 78
Haut

Messagede Sedullos » Ven 21 Sep, 2007 16:55

Brennus, salut et bienvenue sur le forum :D

Tu te méprends sur le message d'Orgeno.

Ce n'est pas une question de niveau mais de quantité de données à ingérer.

Si on prend Polybe, tu peux utiliser Cougny qui a sorti, au XIXe siècle, la partie "celtique" de cet historien grec ou tu peux lire en entier L'Histoire de Polybe publiée en un gros volume. Donc il te faut choisir entre disons 50 pages et 1344.

Histoire / Polybe ; édition sous la dir. de François Hartog ; traduit, présenté et annoté par Denis Roussel.- Paris : Gallimard, 2003.- 1344 p. - (Quarto).
Jean-Paul Brethenoux. Sedullos Lemouico immi exobnos in catue ! ΣΕΔΟΥΛΛΟΣ (Graecum est, non legitur !)

"Honorer les dieux, ne pas faire le mal, s'exercer à la bravoure."
Avatar de l’utilisateur
Sedullos
Membre très actif
 
Messages: 5758
Inscription: Dim 01 Déc, 2002 0:36
Localisation: Charente (16)
  • Site Internet
Haut

Messagede brennus » Ven 21 Sep, 2007 17:50

merci pour cette precision

de mon coter j'avais plutot penssé que cela serais dificille du fait que ces ecrits on ete bien evidament redigé par des hommes , et donc cela aurai ete difficile pour moi par rapport a mes connaissances de verifier ( la véritée ) ou les abuts de ces ecrits . ( exemple l'un dit qu'a cette bataille il etait 150 milles et un autre 30 milles ou bien l'un dit ils se comportaient en sauvages et l'autre les affirmes en tant que peuple raffiner ) .
Ce que je veut dire ces que les ecrits restes tout d'abords un point de vue et ces par cette comprhension que j'ai recu l'avertissement .
voila j'espere ne pas trop mettre embrouillé dans mes explications

merci
brennus
 
Messages: 6
Inscription: Mar 18 Sep, 2007 22:22
Localisation: mantes la jolie yveline 78
Haut

Messagede Alexandre » Ven 21 Sep, 2007 17:54

Non, just 1 pö dan l'ortograf...
Désolé. :oops:
Avatar de l’utilisateur
Alexandre
Membre actif
 
Messages: 2023
Inscription: Ven 28 Oct, 2005 0:14
Haut

Messagede Muskull » Ven 21 Sep, 2007 17:54

Tu devrais naviguer avec Firefox, il y a un correcteur d'orthographe. 8)
Muskull / Thomas Colin
Comme l'eau modèle la terre, la pensée modèle le possible.
http://muskull.arbre-celtique.com/
http://thomascolin.fr
Avatar de l’utilisateur
Muskull
Membre très actif
 
Messages: 6848
Inscription: Sam 30 Nov, 2002 18:16
Localisation: Dans l'île...
  • Site Internet
Haut

Messagede brennus » Ven 21 Sep, 2007 18:02

désoler j'éssaye de faire attention :)
brennus
 
Messages: 6
Inscription: Mar 18 Sep, 2007 22:22
Localisation: mantes la jolie yveline 78
Haut

Messagede Jacques » Mar 02 Oct, 2007 16:38

Orgenomeskos a écrit:Mais si ce sont uniquement les textes anciens qui t’intéressent, je te propose les Extraits des auteurs grecs concernant la géographie et l'histoire des Gaules de Edme Cougny.

http://remacle.org/bloodwolf/livres/cougny/index.htm
Traductions consultables sur le site de la BNF :
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k204912c
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Membre actif
 
Messages: 1978
Inscription: Jeu 08 Déc, 2005 22:41
Localisation: Niort
Haut

Messagede Sedullos » Mar 02 Oct, 2007 17:37

Jacques, merci beaucoup pour ce lien très utile.
Jean-Paul Brethenoux. Sedullos Lemouico immi exobnos in catue ! ΣΕΔΟΥΛΛΟΣ (Graecum est, non legitur !)

"Honorer les dieux, ne pas faire le mal, s'exercer à la bravoure."
Avatar de l’utilisateur
Sedullos
Membre très actif
 
Messages: 5758
Inscription: Dim 01 Déc, 2002 0:36
Localisation: Charente (16)
  • Site Internet
Haut

Messagede Jacques » Mar 02 Oct, 2007 18:30

Les traductions de textes anciens devraient d'ailleurs être comparées entre elles et mises en regard du texte d'origine. Voici un exemple de deux traductions très différentes. Il s'agit d'un extrait d'un texte de Lucien de Samosate (né vers 120 de notre ère dans le sud de l'actuelle Turquie, mort après 180) sur un faux devin, Alexandre d'Abonotichos, mort vers 171, un charlatan qui mystifiait les foules à Chalcédoine, près de Byzance.
    1 - Traduction de Joseph Longton (1998) http://bcs.fltr.ucl.ac.be/Alex/41-61.html
    À maintes reprises, il accorda également des pronostications à des barbares, non sans se donner un mal de chien pour dénicher localement des bonshommes de la même ethnie que ses clients lorsque l'un d'eux l'interrogeait dans son idiome, araméen ou galate. Il laissait par conséquent s'écouler un bon bout de temps entre le dépôt des requêtes et la remise des décisions, pour pouvoir décacheter tout à loisir et sans aucun danger, puis mettre la main sur les différents individus à même de faire fonction de traducteurs.

    2 - Traduction d'Henri Lebègue (1892) http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k2 ... hemindefer
    Il rendit aussi souvent des réponses à des barbares. Si quelqu'un d'entre eux l'interrogeait dans son idiôme national, soit en langue syrienne, soit en langue celtique, Alexandre ne rencontrait pas aisément dans le pays des compatriotes de ceux qui lui avaient remis ces demandes : il s'écoulait alors un assez long temps entre la remise des tablettes et la réponse de l'oracle. Il lui fallait tout cet intervalle pour résoudre tout à loisir l'énigme et à trouver des gens qui pussent lui traduire chaque demande.
On voit, au détail des langues utilisées pour les requêtes, l'interprétation que l'on peut faire des deux textes. Je ne discuterai pas sur l'araméen, variété de syriaque, qui peut être appelé langue syrienne. Mais le terme « langue celtique » de la seconde traduction peut laisser à penser que des Celtes venus de pays assez éloignés venaient consulter le faux devin. Il serait plus logique de penser que c'était des Galates de l'arrière-pays. Le texte grec est indispensable. Mais même si Lucien emploie le terme de « celtique », il doit s'agir de celtophones d'Anatolie.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Membre actif
 
Messages: 1978
Inscription: Jeu 08 Déc, 2005 22:41
Localisation: Niort
Haut

Messagede Muskull » Mar 02 Oct, 2007 19:05

Je trouve la traduction de Lebègue beaucoup plus lisible que l'autre, la syntaxe plus fluide et sans contresens avec l'autre texte. Sauf, comme tu le signales celtes pour galates. Voir l'original...
La question étant seulement de savoir si Lucien savait que les galates parlaient une langue celtique. :?:
Muskull / Thomas Colin
Comme l'eau modèle la terre, la pensée modèle le possible.
http://muskull.arbre-celtique.com/
http://thomascolin.fr
Avatar de l’utilisateur
Muskull
Membre très actif
 
Messages: 6848
Inscription: Sam 30 Nov, 2002 18:16
Localisation: Dans l'île...
  • Site Internet
Haut

Messagede Jacques » Mer 03 Oct, 2007 16:09

J'ai trouvé le passage du texte grec de Lucien, sur le site de l'université de Louvain http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/con ... ure/51.htm Il utilise le mot Κελτιστí : la traduction du mot par Lebègue est donc plus rigoureuse, Longton interprète et resitue dans le contexte anatolien en employant le mot « galate ».
Autre passage avec l'utilisation du mot Κελτòς au paragraphe 27, où Lucien parle de
l'exhortation qui avait été dispensée à Sévérien concernant son expédition en Arménie et l'encourageait en ces termes à passer à l'attaque : « Le Parthe et l'Arménien matés de ton trait vif, Tu regagneras Rome et les clairs flots du Tibre, Avec le front paré des rais d'une couronne. » Fort de ce blanc-seing, ce balourd de Gaulois déclencha l'assaut et se fit tailler en pièces, avec toute son armée, par Chosroès.
Ici, il s'agit d'un Celte que le traducteur a dénommé Gaulois. Je n'ai pas trouvé la traduction du mot εíσεβαλε qui semble qualifier le mot Κελτòς. Le mot balourd est traduit autrement dans les dictionnaires en ligne.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Membre actif
 
Messages: 1978
Inscription: Jeu 08 Déc, 2005 22:41
Localisation: Niort
Haut

Suivante

Répondre
21 messages • Page 1 sur 2 • 1, 2

Retourner vers Histoire / Archéologie

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 42 invités

  • Index du forum
  • L’équipe du forum • Supprimer les cookies du forum • Heures au format UTC + 1 heure [ Heure d’été ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traduction par: phpBB.biz


Accueil | Forum | Livre d'or | Infos Lègales | Contact 

IDDNSite protégé. Utilisation soumise à autorisationIDDN
Conception : Guillaume Roussel - Copyright © 1999/2009 - Tous droits rèservès - Dèpôts INPI / IDDN / CNIL(1006349) / SCAM(2006020105)