|
Recueil de textes anciensModérateurs: Pierre, Guillaume, Patrice
21 messages • Page 1 sur 2 • 1, 2
Recueil de textes anciensHenri d'Arbois de Jubainville 1827-1910) a rassemblé de nombreuses citations d'auteurs anciens au sujet des Celtes, sous le titre : Principaux auteurs de l'antiquité à consulter sur l'histoire des Celtes depuis les temps les plus anciens jusqu'au règne de Théodose Ier. C'est le tome XII de son Cours de littérature celtique.
On peut y avoir accès sur le site de la BNF : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k96221s/f1.table
Salut, Jacques,
Merci pour le lien ![]() Jean-Paul Brethenoux. Sedullos Lemouico immi exobnos in catue ! ΣΕΔΟΥΛΛΟΣ (Graecum est, non legitur !)
"Honorer les dieux, ne pas faire le mal, s'exercer à la bravoure."
recubonjour a tous
je suis nouveau sur ce forum , et je voudrais aproffondir maintenant plus serieusement ma connaissance sur les celtes , surtout pour la periode de 500 av J.C a jusqu au conquete de cesar . Je me suis dit que les textes anciens pourait m'aider dans cette aprofondissement , j'aurai aimer avoir votre avis , si je pouvais en tirer des choses interessantes en tant que (debutant) dans mais recherche .
Salut Brennus, et bienvenue
Si je peux me le permettre, je pense que commencer des recherches perso sur les Celtes par les textes anciens est une entreprise délicate. Il existe de bons ouvrages généralistes où figurent des extraits de textes anciens, accompagnés d’explications diverses. Mais si ce sont uniquement les textes anciens qui t’intéressent, je te propose les Extraits des auteurs grecs concernant la géographie et l'histoire des Gaules de Edme Cougny. http://remacle.org/bloodwolf/livres/cougny/index.htm Ensuite tu dont vas trouver de nombreuses traductions de textes anciens sur l'Encyclopédie de l'Arbre Celtique, dont certaines sont l'oeuvre de Patrice, un membre de ce forum. Aussi, tu vas trouver de nombreux liens vers d'autres sites où des traductions de textes grecs et latins sont disponibles dans toute cette section là du forum : http://www.forum.arbre-celtique.com/viewforum.php?f=12
je te remerci pour tes conseils ce ne sont pas seulement les textes ancien qui m'interesse, mais j'ai cru que l'en eu j'aurais pu trouver des choses interessante . Tu a certainemant raison en me disant que cela serais un peu delicat pour mon niveau .Merci encore pour les liens a bientot
Brennus, salut et bienvenue sur le forum
![]() Tu te méprends sur le message d'Orgeno. Ce n'est pas une question de niveau mais de quantité de données à ingérer. Si on prend Polybe, tu peux utiliser Cougny qui a sorti, au XIXe siècle, la partie "celtique" de cet historien grec ou tu peux lire en entier L'Histoire de Polybe publiée en un gros volume. Donc il te faut choisir entre disons 50 pages et 1344. Histoire / Polybe ; édition sous la dir. de François Hartog ; traduit, présenté et annoté par Denis Roussel.- Paris : Gallimard, 2003.- 1344 p. - (Quarto). Jean-Paul Brethenoux. Sedullos Lemouico immi exobnos in catue ! ΣΕΔΟΥΛΛΟΣ (Graecum est, non legitur !)
"Honorer les dieux, ne pas faire le mal, s'exercer à la bravoure."
merci pour cette precision
de mon coter j'avais plutot penssé que cela serais dificille du fait que ces ecrits on ete bien evidament redigé par des hommes , et donc cela aurai ete difficile pour moi par rapport a mes connaissances de verifier ( la véritée ) ou les abuts de ces ecrits . ( exemple l'un dit qu'a cette bataille il etait 150 milles et un autre 30 milles ou bien l'un dit ils se comportaient en sauvages et l'autre les affirmes en tant que peuple raffiner ) . Ce que je veut dire ces que les ecrits restes tout d'abords un point de vue et ces par cette comprhension que j'ai recu l'avertissement . voila j'espere ne pas trop mettre embrouillé dans mes explications merci
Tu devrais naviguer avec Firefox, il y a un correcteur d'orthographe.
![]() Muskull / Thomas Colin
Comme l'eau modèle la terre, la pensée modèle le possible. http://muskull.arbre-celtique.com/ http://thomascolin.fr
Traductions consultables sur le site de la BNF : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k204912c
Jacques, merci beaucoup pour ce lien très utile.
Jean-Paul Brethenoux. Sedullos Lemouico immi exobnos in catue ! ΣΕΔΟΥΛΛΟΣ (Graecum est, non legitur !)
"Honorer les dieux, ne pas faire le mal, s'exercer à la bravoure."
Les traductions de textes anciens devraient d'ailleurs être comparées entre elles et mises en regard du texte d'origine. Voici un exemple de deux traductions très différentes. Il s'agit d'un extrait d'un texte de Lucien de Samosate (né vers 120 de notre ère dans le sud de l'actuelle Turquie, mort après 180) sur un faux devin, Alexandre d'Abonotichos, mort vers 171, un charlatan qui mystifiait les foules à Chalcédoine, près de Byzance.
2 - Traduction d'Henri Lebègue (1892) http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k2 ... hemindefer
Je trouve la traduction de Lebègue beaucoup plus lisible que l'autre, la syntaxe plus fluide et sans contresens avec l'autre texte. Sauf, comme tu le signales celtes pour galates. Voir l'original...
La question étant seulement de savoir si Lucien savait que les galates parlaient une langue celtique. ![]() Muskull / Thomas Colin
Comme l'eau modèle la terre, la pensée modèle le possible. http://muskull.arbre-celtique.com/ http://thomascolin.fr
J'ai trouvé le passage du texte grec de Lucien, sur le site de l'université de Louvain http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/con ... ure/51.htm Il utilise le mot Κελτιστà : la traduction du mot par Lebègue est donc plus rigoureuse, Longton interprète et resitue dans le contexte anatolien en employant le mot « galate ».
Autre passage avec l'utilisation du mot Κελτòς au paragraphe 27, où Lucien parle de Ici, il s'agit d'un Celte que le traducteur a dénommé Gaulois. Je n'ai pas trouvé la traduction du mot εÃσεβαλε qui semble qualifier le mot Κελτòς. Le mot balourd est traduit autrement dans les dictionnaires en ligne.
21 messages • Page 1 sur 2 • 1, 2
Retourner vers Histoire / Archéologie Qui est en ligneUtilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 51 invités
Accueil |
Forum |
Livre d'or |
Infos Lègales |
Contact
![]() ![]() Conception : Guillaume Roussel - Copyright © 1999/2009 - Tous droits rèservès - Dèpôts INPI / IDDN / CNIL(1006349) / SCAM(2006020105) |