SU-BLEDANI OLLOBO
|
bonne année à tous en CeltiqueModérateurs: Pierre, Guillaume, Patrice
12 messages • Page 1 sur 1
bonne année à tous en CeltiqueSU-BLEDANI OLLOBO
Allez, va... Jacte à l'Est
Localisation Tutti-Frutti (Little Richard) à St Etienne
comme blwyddyn, bloaz, bliadhna, bliain, je suppose mais qu'est-ce que l'origine de cette phrase?? le 'celto-quoi'? il m'interesses à savoir. . . Beannachd leibh Cailleach Serch sy'n y Nerth y ddihuno y Ddraig gysglaid
bonne année suitesu-buta ollobo
bj à tous en fait, il s'agit de Celtique recomposé je m'explique su = bon/Bien vieil irlandais SO/Su. Gallois Hy. Vieux Breton Ho < Breton He. Gre Eu (?) Sanskrit Sú Bledanis = année (variante Beldno/Bledaniuexto) Breton Bloaz. Cornique Bledhen. Ecossais Bliadhana. Gallois Blwydhen pl. Bloeth. Irlandais Bliain. Manx Blein Ollo(s) = Tous/grand/totalité/Complet Irlandais Oll/Uile. Cornique/Gallois/Breton (H)oll Anglais All Bo = suffixe pluriel attributif (terminatif) = à ceux/Aux Irlandais Aib. Sanskrit Bhih. Mycénien Pi. ex : Andounnabo = à ceux d'Andounne Anmanbe = par leurs noms Atrebo = Aux pères/pour les pères Matrebo = Aux mères Nemausikabo = à ceux de Nîmes Rudobio = Aux rouges Sousorebi = Avec/Aux soeurs le tout donnant SU-BLEDANI OLLO-BO Bonne-Année Tous-Á Allez, va... Jacte à l'Est
Localisation Tutti-Frutti (Little Richard) à St Etienne
"Bon/Bien : Gallois Hy. Vieux Breton Ho < Breton He"
????? Bon/Bien se traduit par "da" en gallois et par "mat" en breton moderne Ho > He (avec la flèche dans le bon sens svp) est un préfixe qui, accolé à un radical de verbe, permet de former des adjectifs qui rendent l'idée de facilité ou possibilité d'emploi : exemples : porter = dougen / doug hezoug = qui peut être aisément porté dire = lavaret / lavar helavar = qui parle aisément, éloquent Les Bretons sont plus grands et mieux proportionnés que les Celtes. Ils ont les cheveux moins blonds, mais le corps beaucoup plus spongieux.
Hippocrate
Ouh la la, Taliesin,
Matrix ne fait que reprendre ce que dit Delamarre. Il ne parle pas de breton moderne (d'ailleurs je me demande ce qu'il peut y avoir de moderne chez les Bretons ). Je suis donc Matrix. Sinon tu vas expliquer à Thierry que son Suticos n'est pas bon, et tu nous reviens sans auréoles. @+Pierre Pierre Crombet
Fourberie en tout genre ... stock illimité (outrecuidance sur commande uniquement) Membre du Front de Libération des Dolmens et Menhirs....
Je dirais plutôt, citer ses sources. Ca ne rend pas invulnérable, mais parfois ça blinde @+Pierre Pierre Crombet
Fourberie en tout genre ... stock illimité (outrecuidance sur commande uniquement) Membre du Front de Libération des Dolmens et Menhirs....
que le S celtique donne un H britonnique, je suis d'accord, mais c'est le sens qui m'étonne, car "da" pour "bon" n'est pas si récent que ça, on le trouve au 10ème siècle en vieux-gallois (Hywell Dda), et ça vient de dago-
Et quand on écrit "gallois" et "breton" sans autre précision, il s'agit pour moi des langues modernes, dans lesquelles on ne trouve ni "hy", ni "he" pour traduire "bon/bien" Mais bon, je ne prétends pas être un spécialiste, et j'aimerais bien avoir l'avis de Ronan sur la question Les Bretons sont plus grands et mieux proportionnés que les Celtes. Ils ont les cheveux moins blonds, mais le corps beaucoup plus spongieux.
Hippocrate
Je connais pas assez le gallois pour dire si hy- est productif dans cette langue (mais je crois pas). Quant au breton, le préfixe he- n'est pas productif, et s'il l'a été, c'est il y a très longtemps. Il n'y a aujourd'hui qu'une poignée de mots, en breton populaire, contenant le préfixe he-. Pour exprimer la facilité ou la possibilité, on a des suffixes comme -us, -abl, etc, ou des périphrases avec le verbe pouvoir (cf dico de Favereau), par exemple.
Parmi les mots attestés (je parle pas des néologismes ), on a hegarat, helavar, hewenn...
D'accord avec toi sur le préfixe ho>he remit au goût du jour par les néologistes, mais ma question portait plutôt sur l'existence en vieux-gallois ou vieux-breton d'un mot "hy"/"ho" qui traduirait bon/bien
dans le dictionnaire gallois/breton de Rita Williams on trouve l'adjectif "hy" = hardi, insolent, sans peur on trouve aussi "hyblyg" = facile à plier, souple ; hylosg = inflammable, et d'autres mots encore composés avec ce préfixe. Mais je ne saurais dire s'il s'agit d'un préfixe productif dans la langue parlée, ou de néologismes comme en breton. Les Bretons sont plus grands et mieux proportionnés que les Celtes. Ils ont les cheveux moins blonds, mais le corps beaucoup plus spongieux.
Hippocrate
Hum, je crois que déjà à cette époque ce préfixe était surtout utilisé pour indiquer une possibilité, plutôt que "bon".
Je sais pas non plus...
12 messages • Page 1 sur 1
Qui est en ligneUtilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 41 invités
Accueil |
Forum |
Livre d'or |
Infos Lègales |
Contact
Site protégé. Utilisation soumise à autorisation Conception : Guillaume Roussel - Copyright © 1999/2009 - Tous droits rèservès - Dèpôts INPI / IDDN / CNIL(1006349) / SCAM(2006020105) |