http://forum.arbre-celtique.com

Forum consacré à l'étude de la civilisation celtique

Vers le contenu


Recherche avancée

  • Menu
  •  Index du forum Index
     FAQ FAQ
     M’enregistrer M’enregistrer
     Se connecter Connexion
  • Liens
  •   L'Arbre Celtique
      L'encyclopédie
      Forum
      Charte du forum
      Le livre d'or
      Le Bénévole
      Le Troll
  • Annonces

  • Gaule
    Orient
    Express
  • Publicités
  • Recherche Google
  •  Google

  • Index du forum ‹ La civilisation celtique antique ‹ Linguistique
  • Modifier la taille de la police
  • Imprimer le sujet
  • FAQ
  • M’enregistrer
  • Se connecter

L'argot des nomades en Basse bretagne

Forum consacré à la linguistique ainsi qu'à la toponymie...

Modérateurs: Pierre, Guillaume, Patrice

Répondre
5 messages • Page 1 sur 1

L'argot des nomades en Basse bretagne

Messagede Marc'heg an Avel » Mer 19 Juil, 2006 10:29

Salut,

Je viens de faire l'acquisition d'une petite plaquette, réédition d'un travail de collectage d'un mien compatriote, Narcisse QUELLIEN était son nom, 1886.

L'argot des nomades en Basse Bretagne.

Skol Vreizh. 2004

Syndicat d'initiatives de La Roche-Derrien (22450). prix : 6 euros.

---------------

Le langage populaire parlé dans sa plus 'belle' simplicité et spontanéité, parfois jusqu'à la trivialité extrême, civiquement incorrect. L'ethnologie en sa genèse.

français, breton, argot (breton de La Roche-Derrien), autrement appelé : Tunodo.

Exemple donné :

Une femme, n'ayant aucune difficulté pour accoucher, disant en blaguant au médecin accoucheur :

"Diesoc'h e kac'hat eskern ewid dibi kig"

Pour ceux qui ne comprennent pas les nuances, je déconseille vivement, et en particulier aux dames et aux étudiantes, de se servir de cette phrase en citation.

C'est encore plus gros que les paroles d'une chanson de Gainsbourg interprétée par la toute jeune et naïve France GALL. :roll:

JCE :)
"Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".

Hugues de Saint-Victor.
Marc'heg an Avel
Membre sanctionné
 
Messages: 4603
Inscription: Sam 30 Nov, 2002 13:12
Localisation: Bretagne / Trégor
  • Site Internet
Haut

Messagede Patrice » Mer 19 Juil, 2006 18:07

Salut,

Ben tu peux traduire quand même... Tei est presque majeur.

A+

Patrice
Pi d'avri vaut fout' d'berbis
Avatar de l’utilisateur
Patrice
Administrateur
 
Messages: 3911
Inscription: Dim 01 Déc, 2002 14:40
Localisation: Noviomagus/Lisieux
  • Site Internet
Haut

Messagede Marc'heg an Avel » Jeu 20 Juil, 2006 10:13

Bon !

Eloignez les enfants du poste ! Ames sensibles, allez vous promener au jardin!

"Diesoc'h e kac'hat eskern ewid dibi kig"

C'est en dialecte trégorrois, milieu XIXè siècle.

Diesoc'h è = il est plus difficile

kac'hat = (de) [censuré]

eskern = (des) os

ewit = que de

dibi = manger

kig = viande.

"Il est plus difficile de [censuré] des os que de bouffer de la viande".

Ceci s'interprête au sens trivial et extrêmement cru :

Pour cette femme, le bébé qu'elle était en train de mettre au monde était de la chair avec des os dedans. Donc, pas facile 'à mettre dehors'. ( = [censuré])

Par contre, au moment de le 'faire', il n'y avait alors qu'un sexe masculin, vulgairement désigné sous l'appellation 'morceau de viande', 'où il n'y a pas d'os dedans'. Ca se saurait.

... et que l'on peut consommer de différentes manières, selon les goûts et préférences intimes de chacun(e).

Et ne croyez pas que j'exagère. J'ai eu l'occasion d'entendre ce type de propos, en comprenant parfaitement le sens, puisque bretonnant du cru !

La 'Culture' exige parfois une très large ouverture ... d'esprit ! et une très grande tolérance sur les réalités du monde.

'vel se 'man an traou. Ainsi sont les choses.

ps : la définition du mot censuré : chi.r est donnée par le Petit Larousse : latin defaecare = expulsion des matières fécales.

JCE :o
Dernière édition par Marc'heg an Avel le Jeu 20 Juil, 2006 10:56, édité 1 fois.
"Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".

Hugues de Saint-Victor.
Marc'heg an Avel
Membre sanctionné
 
Messages: 4603
Inscription: Sam 30 Nov, 2002 13:12
Localisation: Bretagne / Trégor
  • Site Internet
Haut

Messagede Jacques » Jeu 20 Juil, 2006 10:30

Marc'heg an Avel a écrit:"Diesoc'h e kac'hat eskern ewid dibi kig"

C'est en dialecte trégorrois, milieu XIXè siècle.

Rien n'est spécifiquement trégorrois dans cette phrase, à part le w de ewid.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Membre actif
 
Messages: 1978
Inscription: Jeu 08 Déc, 2005 22:41
Localisation: Niort
Haut

Messagede Marc'heg an Avel » Jeu 20 Juil, 2006 10:54

Salut Jacques,

Ce qui prouve bien que les Trégorrois(es) sont des hommes et des femmes comme les autres, et que donc, les autres ne valent pas mieux ! :roll: :lol:

Je garde donc le w !

JCE :wink:
"Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".

Hugues de Saint-Victor.
Marc'heg an Avel
Membre sanctionné
 
Messages: 4603
Inscription: Sam 30 Nov, 2002 13:12
Localisation: Bretagne / Trégor
  • Site Internet
Haut


Répondre
5 messages • Page 1 sur 1

Retourner vers Linguistique

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 23 invités

  • Index du forum
  • L’équipe du forum • Supprimer les cookies du forum • Heures au format UTC + 1 heure [ Heure d’été ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traduction par: phpBB.biz


Accueil | Forum | Livre d'or | Infos Lègales | Contact 

IDDNSite protégé. Utilisation soumise à autorisationIDDN
Conception : Guillaume Roussel - Copyright © 1999/2009 - Tous droits rèservès - Dèpôts INPI / IDDN / CNIL(1006349) / SCAM(2006020105)