|
3 langues en GauleModérateurs: Pierre, Guillaume, Patrice Après consultation de mon Delamarre, il propose un composé sur *h2ryh2 = nous autres, d'où les nobles, et *h1ws- = bon
C'est très tentant. Une étymologie germanique sur la même base serait possible, mais les formes sur *h2ryh2 n'y sont pas attestées par ailleurs.
et si Arioviste était la traduction gauloise d'un nom germanique ?
Les Bretons sont plus grands et mieux proportionnés que les Celtes. Ils ont les cheveux moins blonds, mais le corps beaucoup plus spongieux.
Hippocrate
Ario, vite !Je me permets de signaler
* Ari-uidio = Signe < Devant le vue Brittonique : Vieux Breton Argoez/Aroed < Breton Arouez (Signal/Symbole). Gallois Arwydd. Gaélique : Vieil Irlandais Airde "Connaissance" avec déclinaisons en Uissu-/Uistu-/Uitsu-/ * Uisutlus = nom attesté (à vérifier) et les noms en Uisu en autre.... * Uismarus= Au grand savoir * Uisollu = Qui connaît tout * Uisulanius = Empli de connaissances * Uisurix = Riche en savoir Alexandre, il semble exact que plusieurs chef germains se soient appelé Ario- = noble cf Irlandais Aire (Noble/Prince) * Ario-bindus = ? * Ario-gaisus = noble lance * Ario-manus = bon seigneur mais il me semble que Ario-Uisto- soit une déclinaison de Ario-Uido = celui qui sait d'avance qui est une qualité de chef de guerre comme je l'ai dit ou alors pour satisfaire tout le monde = Ario-Uisto = au noble savoir ? Allez, va... Jacte à l'Est
Localisation Tutti-Frutti (Little Richard) Ã St Etienne
J'ai remarqué que si, en suivant Delamarre, on postule de -vist- provienne de *h1ws- = bon, on se retrouve avec une forme suffixée -t- qui ne semble pas avoir d'illustrations celtiques. Elle a en revanche une illustration germanique avec le vieux norrois vist. Mais là encore, on se heurte a un problème, cette fois pour le sens, car le vieux norrois vist signifie nourriture (à partir du sens premier de la racine *h1wes- = faire paître le troupeau).
Donc : - dans le cas celtique, on a un problème de forme, - dans le cas germanique, on a un problème de sens ![]()
Dans le cas d’école d’Arioviste, il faut, me semble-t-il, essayer de revenir à une latinisation phonétique et phonologique des noms gaulois ou germains comme le traduit l’oreille et veut bien l’écrire, flatter ou se moquer, la main.
Nom qui ne veut peut-être rien dire du tout, ou simple surnom, la décomposition et réinterprétation fantaisiste d’Arioviste, ou plutôt Ariovistus, tel qu’il est écrit dans le texte en latin de César donnerait, selon le dictionnaire latin de poche, quelque chose comme un personnage combatif, courageux, impulsif, irréfléchi mais aussi peureux et sot comme un mouton (d’où sa fuite lors de la fin des combats ?) : ![]() Aries, etis, m., 1. bélier ; 2. le Bélier (constellation) ; 3. bélier de siège. Arieto, as, are, intr. et tr., 1. donner des coups de corne (bélier), cosser ; 2. se heurter contre ; 3. heurter violemment, cogner. Ovis, is, f., 1. brebis, mouton ; 2. laine de mouton ; 3. sot, niais. e. Dernière édition par ejds le Sam 10 Mar, 2007 0:15, édité 1 fois.
Ave
Il est bien connu que César utilisait les discordes entre les peuples pour en avoir aussi dans son propre parti et dans ses propres armées. l'Alauda était une légion gauloise. Il est probable qu'il y avait beaucoup de 'gauloisants' dans cette légion. On sait aussi que les relations commerciales n'ont jamais cessé entre la Gaule narbonnaise, tombée sous la coupe de Rome, et les régions gauloises situées plus au nord. L'Auvergne est très voisine. Et il est dit que Vercingétorix aurait d'abord été plus ou moins allié de César. Avaient-il donc besoin de traducteurs ? César aurait construire ses navires en pays poitevin pour combattre les Vénètes, Il en a fait construire chez les Meldes pour attaquer la G. Bretagne, et il a uilisé des nautes gaulois ou belges pour mener ses flottes de l'autre côté. Les Rèmes étaient alliés des Romains contre les autres Belges. Dans le discours de Galgacos, plus tard, en 84, dans les monts Grampians, l'allusion est claire : " ... ils ont dans leurs rangs des bras qui sont de chez nous ..;" Donc, point besoin de traducteurs entre belligérents. Si traducteurs il y a eu besoin, c'est entre les Romains / Latins et leurs propres alliés gaulois, germains, ou bretons. à + JCE ![]() "Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".
Hugues de Saint-Victor.
Si je te suis bien, Cesar aurait eu besoin de traducteurs pour s'adresser à ses alliés gaulois, mais pas pour s'adresser à ses ennemis gaulois ?
![]() Etre alliés n'a jamais signifié ne pas avoir besoin de traducteurs : il suffit de lire les journeaux pour le voir.
----------------- Il me semble que nous disons exactement la même chose ! ![]() Pour s'adresser à ses ennemis, il utilisait des plénipotentiaires, issus de ses alliés, pour aller parler aux ennemis. Après tout, c'est tout de même plus facile. On a l'exemple de Commios, l'Atrebate, chargé d'aller parler à ceux de l'Ile, Atrebates comme lui. Et effectivement, pour faire connaitre le message à ses propres alliés, il faut des traducteurs dans les deux langues et si possible, dans chaque nationalité, avant d'aller le faire savoir aux ennemis. On a un exemple beaucoup plus récent, et douloureux : celui de certains soldats bretonnants de l'armée française, en 14-18. Certains d'entre eux, ne comprenant pas les ordres, l'ont payé de leur vie. On pourrait aussi évoquer le cas des Indiens d'Amérique, etc ... JCE ![]() "Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".
Hugues de Saint-Victor.
Anareviseos ? @+Pierre Pierre Crombet
Fourberie en tout genre ... stock illimité ![]() (outrecuidance sur commande uniquement) Membre du Front de Libération des Dolmens et Menhirs....
Ca part dans tous les sens, il faudrait un topic pour chaque question, sinon comment se retrouver dans les archives ?
![]() Moi j'avais Anaruisseos, segmenté en An-ar-uisseos Inscription de Briona Peut-être altération de An(de)+Are+Uissu- Ou Ande+Re+Uissu- qui veut dire plus ou moins = Grand de par le savoir/Au Très grand savoir Ande = grand Are = Par Uid- = Savoir Cf : Anarcartos = Grand de par le raffinement/Au très grand raffinement < Ande+Are+Carto- ou Ande+Re+Carto- Allez, va... Jacte à l'Est
Localisation Tutti-Frutti (Little Richard) Ã St Etienne
Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgæ, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtæ, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Bellum Gallicum I, 1. Voici ce que nous dit Nisard en 1863 sur la langue celte et le latin, et les dialectes gaulois : ![]()
e. Dernière édition par ejds le Dim 11 Mar, 2007 12:23, édité 1 fois.
Ici, en première page de ce topic, Julien (331-363) parle de Barbares s’égarant dans des paroles semblables aux cris rauques de certains oiseaux. Nuances dans l'interprétation, quelques 1400 ans plus tard on doit la citation de "corbeau" à Voltaire (1694-1778) : l’empereur Julien, sous qui ce langage se parlait encore, dit, dans son Misopogon, qu’il ressemblait au croassement des corbeaux. Par contre, je ne suis pas suffisamment philosophe ou spécialiste en ornithologie pour dire quels oiseaux ont des cris rauques. Quelqu'un a-t'il une idée ? ![]() e.
Le grand corbeau, autrefois très répandu, et maintenant confiné aux massifs montagneux et de façon sporadique sur certaines côtes rocheuses de Bretagne : écoutez un extrait au deuxième paragraphe (chant) http://www.oiseaux.net/oiseaux/passerif ... rbeau.html À la rigueur la corneille, répandue un peu partout : http://www.oiseaux.net/oiseaux/passerif ... noire.html
Qui est en ligneUtilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 29 invités
Accueil |
Forum |
Livre d'or |
Infos Lègales |
Contact
![]() ![]() Conception : Guillaume Roussel - Copyright © 1999/2009 - Tous droits rèservès - Dèpôts INPI / IDDN / CNIL(1006349) / SCAM(2006020105) |