|
Du gaulois à l'ancien françaisModérateurs: Pierre, Guillaume, Patrice Salut à tous pour Poeninus (Poenina?)
Sur l'encyclo: http://www.arbre-celtique.com/encyclope ... e-1245.htm Un peu longuet à charger: Poeninus @+Pierre Dernière édition par Pierre le Dim 27 Aoû, 2006 11:14, édité 1 fois.
Pierre Crombet
Fourberie en tout genre ... stock illimité (outrecuidance sur commande uniquement) Membre du Front de Libération des Dolmens et Menhirs....
requestbj
Kest (quest 1633) ruche corbeille et coll., vers intestinaux est issu du vieux breton cest panier correspondant au cornique Kest corbeille ces mots son issus du latin cista corbeille le gallois Cist panier coffre serait un emprunt au vieil anglais cist j'ai trouvé les correspondances suivantes : Vieil irlandais Cess < Irlandais Cisse/Ciseún (Corbeille/Tressé) Grec Kistē (Corbeille) < Latin Cista (Panier). Roumain Coş. Portugais/Espagnol Cesto Albanais Kosh (Side-car) Tchèque KoÅ¡ il y a un mot Celtique latinisé Kisium < Cisium = sorte de cabriolet à deux roues en forme de panier Allez, va... Jacte à l'Est
Localisation Tutti-Frutti (Little Richard) Ã St Etienne
Re,
Suprenant le side-car, mais ... Tu as un aussi un celtique ou tu retrouves cette notion, d'osier, de tressage (d'osier), qui a donné : banne, bannette, banse, et .... benne, bagnole. @+Pierre Pierre Crombet
Fourberie en tout genre ... stock illimité (outrecuidance sur commande uniquement) Membre du Front de Libération des Dolmens et Menhirs....
Le mot celtique pour ruche semble être justement l'ancêtre des mots français ruche et breton rusk, avec en plus dans cette dernière langue le sens d'écorce. On peut supposer une façon celtique d'élever les abeilles dans des morceaux d'écorces, supplantée par une technique latine qui avait recours aux ruches en vannerie ?
BJ Pierre
Je précise Kosh = side car (entre autre) Albanian zymbyl (bluebell, harebell, hyacinth), shportë (hamper, pannier, pot, tray), kosh (cage, car, pannier, playpen, pot, sidecar). http://www.websters-online-dictionary.o ... ion/basket Allez, va... Jacte à l'Est
Localisation Tutti-Frutti (Little Richard) Ã St Etienne
Salut Matrix,
Je ne contestais absolument pas. Je constatais simplement que linguistiquement parlant, le side-car semble perçu dans ce cas comme un panier en osier. Et que l'on retrouve cette même analogie avec les termes benne et bagnole (qui sont pourtant bien loin d'être en osier ) @+Pierre Pierre Crombet
Fourberie en tout genre ... stock illimité (outrecuidance sur commande uniquement) Membre du Front de Libération des Dolmens et Menhirs....
Si le breton kest vient du latin cista, il reste l'énigme de l'ancien français chastoire, chastoivre qui peut venir d'un *cistobria ou *cestobria (hypothèse personnelle) inconnu en latin
Dernière édition par Jacques le Mer 30 Aoû, 2006 10:12, édité 2 fois.
Bonjour à tous
Poursuivant l'exploration du dictionnaire de l'ancien français de Greimas, je note braire, latin populaire *bragere, d'origine gauloise = 1/ pousser des cris ; 2/ faire du bruit (en parlant des choses) ; 3/ chanter Il me semble qu'on peut rapprocher *bragere du breton breugiñ, braire et bramer.
arrête de braillerBj Jacques
moi j'avais l'Ecossais Brà ghad (Gorge) (?) Allez, va... Jacte à l'Est
Localisation Tutti-Frutti (Little Richard) Ã St Etienne
Decidemment,
Vous ne voulez absolument pas ouvrir vos bouquins. Ils sont incandescents ou quoi Matrix, voir "braire" (même référence que pour *isca) @+pierre Pierre Crombet
Fourberie en tout genre ... stock illimité (outrecuidance sur commande uniquement) Membre du Front de Libération des Dolmens et Menhirs....
Tu veux parler du Delamarre ? Je n'ai pas la chance de l'avoir (tu sais qu'il est épuisé) et je dois le consulter en bibliothèque. Sinon, j'ai le Lambert, le Robert, le Favereau et le gearrfhoclóir gaeilge-béarla.
Non,
Dans le cas présent, il s'agit du Savignac @+Pierre Pierre Crombet
Fourberie en tout genre ... stock illimité (outrecuidance sur commande uniquement) Membre du Front de Libération des Dolmens et Menhirs....
Je ne l'ai pas sous les yeux,
Mais effectivement il le rapproche de breugiñ, mais aussi d'un vieil-irlandais : braigim (enfin, quelque chose dans ce genre). @+Pierre Pierre Crombet
Fourberie en tout genre ... stock illimité (outrecuidance sur commande uniquement) Membre du Front de Libération des Dolmens et Menhirs....
Bj Pierre
Tu as raison j'ai tendance à penser que tout le monde a le Savignac, le delamarre et le dico étymologique du Breton (comme moi) c'est pour cela que je ne les cite jamais et que je pense que tout le monde les a consulté avant moi !!!!!! bon on reprend tout pour ceux qui n'ont pas ces bouqins : savignac p 67 Braci-Bragere Mot reconstitué à partir du bas-latin Bragire = crier, comparable au Vieil Irlandais Braigim = "crépiter/Craquer", breton Breugiñ, coninué par les verbres en Fr = braire et brailler de * bragillare Dico etymologique du Breton Breugiñ = Breugi 1732. Braire Bramer suppose un primitif Brak- variante possible de Brag- radical expressif d'origine gauloise apparenté au verbe irlandais Baigh = crépiter/Craquer du vieil Irlandais Braigim Breugerezh = Braiment Bregueud (breugueudenn 16°) rot = est tiré du Celtique *Brak-ato de forme expressive Breugueder = personne qui rote Breugeudiñ = Roter Breuguess = variante du mot précédent Breuguessiñ = Eructer Delamarre = rien pour un Brak- ou Brag- = Braire (Parcours rapide) P Y Lambert = Néant (parcours rapide) Allez, va... Jacte à l'Est
Localisation Tutti-Frutti (Little Richard) Ã St Etienne
Qui est en ligneUtilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 22 invités
Accueil |
Forum |
Livre d'or |
Infos Lègales |
Contact
Site protégé. Utilisation soumise à autorisation Conception : Guillaume Roussel - Copyright © 1999/2009 - Tous droits rèservès - Dèpôts INPI / IDDN / CNIL(1006349) / SCAM(2006020105) |