Bj
je cite
Pierre Yves Lambert
La langue Gauloise p 108
Inscription de Plumergat, canton d’Auray – pays Vénètes ?
Borne de granit
VABROS Sujet
IIIOOVT Verbe non déterminé (a offert ?)
ATREBO Destinataire datif pluriel : aux pères (ATER)
AGANNTO- Datif pluriel Agannto (frontière ?) Latin (p)agus
BO DURN- Nom d’homme
EOGIAPO Nom d’homme
La traduction qu’il donne est « Vabros (a offert ?) aux pères-frontières DURNEO et GIAPO»
La traduction de Xavier Delamarre (Dictionnaire de la langue gauloise
p 34) est celle ci
Vabros (a dressé ceci) aux pères "aganntobo" pour Giapos et Durnos
Etymologie agannto
Indo Européen Pag/Pehg (Ficher solidement)
Celtique Aga (Borne/Délimitation)
Irlandais Aige fine (Pilier de famille)
Celtique Ag(o) (Aller/Conduire/Mener)
Correspondance : An-agantios (mois du calendrier de Coligny)
Moi ou l’on de voyage pas ?
Pourquoi ne pas accepter une mauvaise graphie, une erreur de
« frappe », un oubli
Et lire a(r)ganntobo
Ce qui pourrait donner
Vabros (a offert ce pilier votif) aux pères donnateurs (sous entendu ceux qui ont réuni l’argent pour sa construction) qui sont DURNOS et GIAPOS ??????????
C’était une idée comme ça