![Very Happy :D](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
![Wink :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
Voilà , en surffant avec le mot " vertrage(gus), je suis tombée sur la page allemande du site de l'Union Européenne, et j'ai eu la surprise de constater que le mot "traité" donnait en allemand : " verträge" et "verdragen" en néerlandais ! Est-ce un hasard, et sinon , quelles pourraient être les relations entre la désignation des lévriers antiques et ce mot de "traité" ? Mon imagination court d'hypothèses en hypothèses :
les traités étaient honorés de cadeaux de part et d'autre, et les animaux de prix en faisaient partie, mais les vertragi aux pattes fines étaient -ils le prix coutumier d'un traité ? De là ma question , y a t-il un rapport et une dérive linguistique ?????? Merci pour vos réponses !
![Wink :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
Tingwelir
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)