|
Un petit coup de main...Modérateurs: Pierre, Guillaume, Patrice
16 messages • Page 1 sur 2 • 1, 2
Un petit coup de main...Etant loin d'être linguiste, quelqu'un peut il me donner un sens à ces mots :
« Tri ran er bed-mân e vez, tri deroù ha tri diwez, d’an den ha d’an derv ivez, teir rouantelez varzin, frouez melen ha bleun lirzin, bugaligoù o c’hoarzin. » « Pevar maen igolin, maen igolin da Verzin igolin klezeier vlin. » D'avance merci , Men Of Nature Men Of Nature
La sagesse passe par l'Amour à travers " l' Uni-vers"
Juste un petit détail, ces phrases viendraient du "Barzaz Breiz".
Pouvez-vous confirmer ? Men Of Nature
La sagesse passe par l'Amour à travers " l' Uni-vers"
C'est du beton, mais un peu vieilli (XIXe siècle). Je devine le sens, sans plus.
Rónán ou Marc'heg, au secours ! mikhail Ah, les vaches, vous n'avez pas raté ma faute de frappe ! Dernière édition par mikhail le Mer 08 Oct, 2003 18:14, édité 1 fois.
En effet, c'est du béton
C'est issu du Barzaz Breiz (1839), c'est une comptine reprise par Kervarker qui en a changé des mots et qui en a proposé une interprétation avec des symboles druidiques également inventés. Voici le texte en orthographe unifiée : « Tri rann er bed-mañ e vez, tri deroù ha tri diwezh, d’an den ha d’an derv ivez, teir rouantelezh Varzhin (?), frouezh melen ha bleuñv lirzhin, bugaligoù o c’hoarzhin. » « Pevar maen higolin, maen higolin da Varzhin higolin klezeier vlin. » = trois parties dans ce monde il y a, trois commencements et trois fins, pour l'homme et pour les chênes aussi les trois royaumes de Merlin (en fait l'auteur a confondu Merlin et Martin en breton...) des fruits jaunes et des fleurs radieuses, des enfants qui rient. Quatre pierres à aiguiser, pierre à aiguiser pour Merlin pierre à aiguiser les épées émoussées (?) Voilà . Qu'est-ce que ca signifie? demandez à Hersart de la Villemarqué . Rónán
Merci à tous de votre intérêt pour cette traduction, celà me permetra d'évaluer entre autre chose la valeur du document qui m'est présenté au sujet du druidisme.
L'un de vous aurait-il par hasard une idée d'où je pourais trouver sur le web un "dico" de vieux "béton" ... Encore une fois mille merci... A+ Men Of Nature
La sagesse passe par l'Amour à travers " l' Uni-vers"
Bonjour
Je ne voulais pas ouvrir un fil pour une tite question... J'aimerais connaître le "son" de plume (de l'oiseau) dans les langues de l'Ouest" (les Ouest ). La racine est-elle la même en gaélique et britonnique et est-elle proche de celle de l'oiseau ? Curiosité poétique et naturaliste Merci d'avance, Muskull / Thomas Colin
Comme l'eau modèle la terre, la pensée modèle le possible. http://muskull.arbre-celtique.com/ http://thomascolin.fr
Salut,
Je ne comprends pas bien ta question. S'agit-il du bruit que font les ailes d'un oiseau qui s'envole ? S'agit-il du froufrou en langue française ? Dans ce cas, je diction Roparz Hemon donne 'tarav', que je ne peux pas confirmer, car je n'en n'ai aucun souvenir. De toute façon, il ne doit s'agir que d'une onomatopée. NB : une fois qu'il sont en l'air, on n'entend plus le bruit des ailes des oiseaux. On ne l'entend que lorsqu'il s'envole ou lorsqu'il se pose. fchou-fcou ??? clap-clap ? ?????????? L'albatros lui, il plane; le goeland aussi; l'aigle royal aussi. Moi aussi; drole d'oiseau. JC Even "Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".
Hugues de Saint-Victor.
Bonjour J.C.
C'est juste le mot plume et sa relation éventuelle avec l'oiseau... Pour le son j'entendais le son du mot, sa phonétique Koa Parce qu'en gallois ou gaëlique c'est pas évident... Muskull / Thomas Colin
Comme l'eau modèle la terre, la pensée modèle le possible. http://muskull.arbre-celtique.com/ http://thomascolin.fr
Bon !!! C'est pas toujours facile de saisir un oiseau par le queue !
Il va falloir fouiller les dictionnaires étymologiques. En breton, oiseau est : EVN; au pluriel EVNED; le petit noiseau : EVNIG. Mais quand j'étais petit, moi aussi, j'entendais les paysans autour de moi dire, en phonétique et à l'oreille, pour : les oiseaux : an nemmied ! Enfait, il s'agissait d'une agglutination de l'article an avec le mot evned, celui-ci étant mouillé de surcroit. Je pense que la relation avec le latin *av-is est visible, peut etre avec une terminaison plus celtique : *av-ien (comme le français : avion !). Quant au mot plume, en breton c'est : PLUENN, donc la relation au mot français est également visible. Voilà pour l'instant. JC Even "Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".
Hugues de Saint-Victor.
Merci pour ce premier apport
Evn pour oiseau, Even c'est aussi le mois de juin, un rapport avec l'oiseau (période des sorties des nids) ou rien à voir ???
Oui, mais dans quel sens, un apport "celtique" au français ou l'inverse. Pour préciser le sens de ma recherche c'est que l'oiseau (surtout migrateur) est très important dans les mythes celtiques. Et une plume trouvée de ces "oiseaux de passage" vers les îles un signe fort, d'où ma question du sens. Muskull / Thomas Colin
Comme l'eau modèle la terre, la pensée modèle le possible. http://muskull.arbre-celtique.com/ http://thomascolin.fr
Je pense pas qu'il y ait de dico de vieux béton sur le oueb, d'ailleurs en général il n'y en a pas bcp, y a guère que celui de Fleuriot etc. Peu de gens travaillent sur le vieux-breton...
Pour evn, je crois que JC l'oiseau se trompe: Cf dico de Favereau: evn < Catholicon (moyen-breton) ezn < vieux-breton etn (gallois edn, irlandais éan, meme racine que le latin penna=plume < *pet-na). Les pâtes italiennes nommées "penne", ca veut dire "plumes" aussi Pas de lien avec "avis" ni avec "avion" . Rónán
Ben voilà , nous avons la réponse à la question du rapport de la plume à l'oiseau.
"Prenez de la penne, qu'il disait !" Qui c'est donc qui a dit que le breton ne servait à rien. Non seulement ça sert à quelque chose, mais en plus, ça permet de prendre de la hauteur et de l'altitude. C'est vrai que, vu de là -haut, tout ici bas parait bien mesquin. *********** Tout près de chez les Frères Morvan, à Botcol, en Saint-Nicodème, près de Callac de Bretagne, se trouve un lieu dit : Crec'h Neunet (avec un trema sur le U, que mon clavier n'a pas). En breton standard : Krec'h an Evned : la butte aux oiseaux. (Krec'h, du celtique *cnec : hauteur, cote, etc ...) C'est peut etre pour celà que les Frères Morvan sont des chanteurs de kan ha diskan, et qu'ils ont à leur répertoire une polka intitulée : Joli Coucou. JC Even "Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".
Hugues de Saint-Victor.
Krec'h, du celtique *knokko-
> vx-breton cnoch > moyen-breton cnech > breton moderne krec'h, nec'h, (vannetais kenec'h) v-irlandais cnocc > irlandais & gaélique d'Ecosse cnoc, manx cronk = colline Rónán
Salut,
Comme je ne fais que rentrer d'Autriche, je découvre seulement ce fil. Le texte en question n'est-il pas celui que La Villemarqué avait appelé "Les Séries" et que Luzel avait finalement identifié avec un chant populaire mnémotechnique nommé "Les Vêpres des Grenouilles"? (Gousperou ar raned). Il a publié ce chant et ses variantes dans les Annales de Bretagne, Tome V, n°2, janvier 1890, p. 270-292. A+ Patrice
16 messages • Page 1 sur 2 • 1, 2
Qui est en ligneUtilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 79 invités
Accueil |
Forum |
Livre d'or |
Infos Lègales |
Contact
Site protégé. Utilisation soumise à autorisation Conception : Guillaume Roussel - Copyright © 1999/2009 - Tous droits rèservès - Dèpôts INPI / IDDN / CNIL(1006349) / SCAM(2006020105) |