|
Cours d'irlandaisModérateurs: Pierre, Guillaume, Patrice
46 messages • Page 2 sur 4 • 1, 2, 3, 4
a - Impressionnant !
b - il reste à donner un peu de grammaire : conjugaison, structure de la phrase, etc. c - Certains termes ne parlent peut-être pas tellement à beaucoup de lecteurs : dental, vélaire... Et comment au juste faut-il prononcer ça ? d - Rónán souhaite être connu sous ce pseudo ; c'est à lui de décider s'il veut indiquer son nom d'état-civil. Idem pour moi. mikhail
a - Impressionnant !
tu me fais b - il reste à donner un peu de grammaire : conjugaison, structure de la phrase, etc. Ouais... alors heu...... la conjugaison est simple tant qu'on entre pas dans les verbes irréguliers... La structure de la phrase, ca va aussi tant qu'on entre pas dans le détail. De ttes facons, il n'est pas question que je mette ici une grammaire irlandaise plus ou moins complete, car g l'intention d'en écrire une justement, et de la publier (un jour ). j'ai d'ailleurs commencé (mais g pas trop le temps ) c - Certains termes ne parlent peut-être pas tellement à beaucoup de lecteurs : dental, vélaire... Et comment au juste faut-il prononcer ça ? Vélaire, c assez compliqué à expliquer, faut avouer: y a pas de consonne vélarisée dans les langues d'Europe Occidentale a part dans les langues gaéliques... (y en a en russe...) C difficile d'expliquer ca sans équivoque et sans termes techniques... faudrait entendre comment on prononce, ca serait sans doute plus simple... D'ailleurs j'ai déjà essayé d'expliquer avec des mots ce que signifiat consonne vélaire à ma copine (qui apprend l'irlandais à la fac), et franchement, ca ne sert pas à grand-chose: la seule manière, c'est de prononcer ces consonnes devant la personne et qu'elle essaie de prononcer de meme. Les gens ont du mal... d - Rónán souhaite être connu sous ce pseudo ; c'est à lui de décider s'il veut indiquer son nom d'état-civil. Idem pour moi. Oh, c'est pas que je le souhaite: qd je me suis inscrit sur ce site, je me doutais pas que j'allais un jour écrire des trucs qui seraient publiés ici... alors j'ai pris un pseudo, comme (presque) tt le monde... Que me conseillez-vous? que je donne mon vrai nom à la fin de ces articles, ou bien que je laisse le pseudo seul? Remarque c pas si secret, car mon adresse email reprend le nom de Rónán: ts les gens qui me connaissent savent que j'utilise ce pseudo... Rónán Dernière édition par Rónán le Jeu 02 Sep, 2004 16:45, édité 1 fois.
Je ne l'ai pas précisé, mais c'est ce que j'avais en tête : du simple, du basique ; peut-être quand même le verbe 'être', irrégulier dans toutes les langues ... de ma connaissance. Il s'agit juste d'indiquer 'comment ça marche' ; ensuite, faut apprendre ! Il me semble inutile d'être exhaustif, ce qui serait gigantesque. Éventuellement, des adjonctions peuvent ensuite être faites, suivant la demande. Ah, il faudra également donner des phrases-exemples, par exemple une ou plusieurs conversations, une vingtaine de lignes ou plus avec traduction bien sûr. Sans hésiter à faire 'petit nègre', c'est à dire mot à mot.
Chiche ! Comme travail de fin d'études.
Tant pis !
L'Internet étant ouvert sur le monde entier, et comme on ne sait pas qui consulte le site, il est préférable d'être discret sur ce genre de renseignement. Ce qui n'empêche pas de le révéler aux quelques personnes en qui tu penses pouvoir faire confiance... Gare au spam ou aux véritables malveillants... mikhail, qui est aussi un pseudo transparent
...Voila, ben je viens de voir l'approfondissement du sujet, dans le site. ça a vraiment l'air super super interressant, c'est super bien fait, c'est super joli. C'est tout plein d'information. Mais euh, zavez pas pensé au pauvres polio comme moi, qui ont beau avoir des mots sur un écran, les prononce tous pareil. Genre a avec et sans accent ????? ou les n ... Je suis vraiment dsl. Si Pierre ou Guillaume, nous faisait le plaisir, d'enregistrer leurs suaves voix, douces et si agréables à entendre. Pour montrer un peu à quoi ça ressemble. Je pense que les 3/4 des personnes visitant ce site, deviendrait des vrais propos de suite ...
Bisous Sylph (future parleuse de gaelique, irlandais, écossais, et tout ce qui va avec ...) Je vis parmi les tiens dans un monde qui n'est pas le mien...
Salut à tous,
Pierre est du nord de la france, et dins min coin, la suavité de la voix n'est pas ce que l'on a fait de mieux. Pour la phonétique vaut mieux aller sur ce site: http://www.akerbeltz.org/ Celui-ci comporte des fichiers sons @+Pierre
J'oubliais,
La barre de menu en gaélique de ce site n'est pas évidente Lire au préalable: http://forum.arbre-celtique.com/viewtopic.php?t=1478 Pour la décoder @+Pierre
Rónán, l'allemand a deux fricatifs vélaires, le ch dans doch par example (en moyen anglais, il y avait aussi le gh, celui là est sourd), et le ch dans ich (sonnant), le double r espagnol est une vibrante battue vélaire (il se roule), le k est une occlusive vélaire sourde, le g dur une occlusive vélaire muette en français.
À moins que je ne me sois trompé de terme. http://www2.unil.ch/ling/english/phonet ... e-eng.html http://www2.unil.ch/ling/phon/index.html Ces sites contiennent des fichiers sonores qui peuvent aider pour se donner une idée du son que cela donne, encore faut-il connaitre l'alphabet phonétique international et ses correspondants dans la langue voulue. Le premier est en anglais, le second en français.
'Soir
Rónán, l'allemand a deux fricatifs vélaires, le ch dans doch par example (en moyen anglais, il y avait aussi le gh, celui là est sourd), et le ch dans ich (sonnant) heu... désolé mais... le Ich-Laut n'est pas vélaire mais palatal, et il n'est pas sonore mais sourd... le Ich-Laut et le Ach-Laut existent en irlandais: le premiersetrouve à proximité immédiate des voyelles i et/ou e, et le Ach-Laut à proximité immédiate des voyelles a, o et/ou u. le double r espagnol est une vibrante battue vélaire (il se roule), heu non, le double r espagnol est une vibrante roulée alvéolaire, alors que le r simple est une vibrante battue alvéolaire (cf les sites que tu mentionnes plus loin ! ) le k est une occlusive vélaire sourde, oui le g dur une occlusive vélaire muette en français. pas muette sinon on ne l'entendrait pas... le /g/ est une occlusive vélaire sonore. http://www2.unil.ch/ling/english/phonetique/table-eng.html http://www2.unil.ch/ling/phon/index.html Ces sites contiennent des fichiers sonores qui peuvent aider pour se donner une idée du son que cela donne, encore faut-il connaitre l'alphabet phonétique international et ses correspondants dans la langue voulue. Le premier est en anglais, le second en français. très bon site! je ne le connaissais pas! ca va aider ma copine sans le moindre doute! (elle apprend le breton et l'irlandais ). Note sur ton site > je n'ai pas trouvé quoi que ce soit sur les différents modes d'articulation des consonnes, en l'occurrence pour l'irlandais: vélarisation et bilabialisation (> broad) et palatalisation (slender). Pourtant il existe des symboles pour ca en alphabet phonétique mais le site ne les mentionne pas ou pas encore. Dommage que vous puissiez pas les entendre, mais néanmoins vous pouvez les entendre sur le site Akerbeltz cité auparavant. Rónán Dernière édition par Rónán le Jeu 02 Sep, 2004 16:45, édité 1 fois.
Sylphora > si j'étais pas un polio en informatique et qui plus est, mal équipé, je me ferais un plaisir d'enregistrer ma TRES suave voix pour te donner une idée de la prononciation de tous les phonèmes de l'irlandais... Vais bientôt avoir un enregistreur MD, si j'arrive à convertir mes fichiers j'essaierai de les poster aux chefs du présent site !
Rónán an ghutha bhinn (= à la voix suave;)) Dernière édition par Rónán le Mer 01 Juin, 2005 17:15, édité 2 fois.
Je n'ai rien à apporter à la discussion mais je voulais vraiment dire à Rónán qu'il a fait un boulot formidable.
(et Pierre et Guillaume aussi ) Vivement les fichiers sons qu'on puisse s'y retrouver un peu plus. Ã + ::: Elanis :::
Moi aussi, je veux féliciter Rónán pour son excellent travail.
Fergus
-------------- - Ceist, a gillai forcetail, cia doaisiu mac ? - Ni ansa : macsa Dana, DÃ n mac Osmenta, (...) Ergna mac Ecnai, Ecna mac na tri nDea nDÃ na Extrait du Dialogue des Deux Sages
Ok niveau technique ;)
Rónán, Au niveau technique, c'est tout a fait faisable, le site est prévu pour accepter le streaming audio et vidéo sans problème et les nouveaux modules développés par Pierre sont également conçus pour ça... Guillaume
Ben... merci pour ces compliments , le plus compliqué est seulement de mettre en ordre ce que l'on sait et surtout d'expliquer de façon compréhensible (encore que... hum hum) ce qui nous parait évident... j'avoue que pour lagrammaire je vais pê avoir du mal
Rónán Dernière édition par Rónán le Jeu 02 Sep, 2004 16:46, édité 1 fois.
Quelques liens sur l'irlandais:
Un lien sur l’alphabet phonétique international (qui explicitera une partie de ma page sur la prononciation de l'irlandais), avec une description des principaux sons qu’on peut entendre dans les langues du monde, et surtout, des fichiers son pour chaque, permettant d’entendre le son tout en voyant le symbole phonétique correspondant. http://www2.unil.ch/ling/phon/index.html#2 Un dictionnaire irlandais-irlandais: tapez un mot irlandais, validez et l’on vous donne sa définition en irlandais. Heu, il est possible que peu d’entre vous soient à même de l’utiliser... http://www.csis.ul.ie/focloir/ Un dictionnaire irlandais-anglais et anglais-irlandais sur le oueb (en irlandais standard). http://www.englishirishdictionary.com/ Rónán
46 messages • Page 2 sur 4 • 1, 2, 3, 4
Qui est en ligneUtilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 27 invités
Accueil |
Forum |
Livre d'or |
Infos Lègales |
Contact
Site protégé. Utilisation soumise à autorisation Conception : Guillaume Roussel - Copyright © 1999/2009 - Tous droits rèservès - Dèpôts INPI / IDDN / CNIL(1006349) / SCAM(2006020105) |