|
toute petite traduction gauloiseModérateurs: Pierre, Guillaume, Patrice
46 messages • Page 2 sur 4 • 1, 2, 3, 4
rebonjour
Ce n'est pas encore en ligne peut etre d'ici 1 heure Par contre peux tu m'en dire plus concernant le breton entre ta version et celle que j'ai? bon je retourne bosser
Puisque notre ami poète insiste pour son poème Celtique
peut être pourrions faire un effort de traduction en le mettant en garde sur trois points : la grammaire Celtique étant quasi inconnue le vocabulaire Celtique reconstitué est sujet à caution toute tentative de traduction engendrera nécessairement un crépage de chignons comme le dit Ronan, ton poème traduit sera du mot à mot car le "sens figuré" est difficilement traduisible" je propose pour la première phrase TON IMAGE DANS LE MIROIR : DELUATU IN IEMNO ou variante DELUAT(O)U ENI DREXSMA Explication : TON IMAGE = DELUATU cf Inscription de Châteaubleau : « sue-regenia-tu… » = ta propre famille TU- = Toi/Ton/Tu Ecossais Thu. Gallois Ti. Irlandais Tú DELUA = Forme/Portrait/Représentation/Image Ecossais Dealbh (Image). Gallois Delw (Image). Manx Jalloo (Image) ? Explication : DANS LE MIROIR = IN IEMNO/ENI DREXSMA ENI/IN = Dans/Dedans Breton En. Ecossais Anns. Gallois Yn. Vieil Irlandais In. Manx Ayns. IEMNO = Jumeau dans le sens de double Viel Irlandais Emon DREXSMA = le Gallois Drych a le sens de looking-glass et Edrych = Regarder, Vieil Irlandais Drech (Visage), Breton Dremm (Visage). Gallois Drem (Visage) donc DREKMA également = visage KALETO-, KALETO - (dur, dur) Allez, va... Jacte à l'Est
Localisation Tutti-Frutti (Little Richard) Ã St Etienne
Au sujet des deux versions bretonnes: pas étonnant qu'il y ait des différences puisqu'elles sont écrites dans deux dialectes différents, et avec deux orthographes différentes. Celle que tu as eue est en breton KLT (Finistère et Côtes d'Armor), celle que je t'ai faite est en breton vannetais (Morbihan).
J'aurais deux critiques par rapport à la version KLT: o teuziñ 'mañ signifie "elle est en train de fondre" et non pas "en train de disparaître" ou "de s'effacer". "Da garan" m'a l'air plus que bizarre pour dire "je t'aime". Je me demande d'où ça sort.
bonsoir ronan
les traductions sont en ligne (sauf le breton).. pour l'instant pas rajoute ta version
Pour les voix puisqu'on m'a pose la question
j'ai surtout utilisé deux sites de text to speech http://demo.acapela-group.com/ http://www.oddcast.com/home/demos/tts/t ... hp?sitepal il y en a pas mal en demo http://www.google.fr/search?hl=fr&q=dem ... eech&meta= j'essaierai de trouver des voix francaises et anglaises pour les traductions de ronan pour les mettre demain en ligne, mais pas facile du tout les accentuations ne sont pas connues
Bj
petite explication j'ai posé la question à notre poète comment il avait ses textes en mode vocal sur son site je me suis dit qu'il serait intéressant que l'Arbre Celtique fasse de même pour les textes en Gaulois répertoriés http://www.arbre-celtique.com/encyclope ... ues-72.htm du Gaulois parlé.... du jamais vu (heu pardon) entendu sur le NET Allez, va... Jacte à l'Est
Localisation Tutti-Frutti (Little Richard) Ã St Etienne
A la suite de Matrix, nous pouvons proposer ceci :
TOUA DELUA IN … [miroir] … MASSISAMA PORTU MEI ESTI … [mais] … SPIDSCUIS TU DENOTI ID ESTI EXTAMON CARAMI TU TOUA DELUA IN … = ton visage dans … expliqué par Matrix plus haut MASSISAMA PORTU MEI ESTI = c’est ma plus belle poèsie MASSIa : adj. « plus beau » + superlatif relatif –SAMos/a/on « le plus » = MASSISAMA = « la plus belle » PORTU : n.c.f. « poésie » MEI : pronom personnel, 1ère personne du singulier, génitif « ma, de moi » ESTI : verbe être, 3ème personne du singulier « est » … SPIDSCUIS TU DENOTI = … hâte-toi il disparait SPIDSCUIS : > 3ème personne du singulier du verbe spidscuo « se hâter » TU : pronom personnel, deuxième personne du singulier, nominatif « toi » DENOTI : > 3ème personne du singulier du verbe denomi « disparaître » ID ESTI EXTAMON CARAMI TU = c’est mon dernier je t’aime ID = dem. n. « ce, cet » ESTI = 3ème personne du singulier du verbe être « est » EXTAMON = adj. acc. « ultime » CARAMI TU = 1ère personne du singulier du verbe « aimer » + pronom personnel, deuxième personne du singulier, nominatif « toi » = je t’aime, m. à m. « j’aime toi ». ٨٧٤٦٥۶
On attendrait un accusatif pour la 2e personne du singulier.
Bonjour Matrix Auetos et Alexandre
Ce serait du Gaulois c'est ca? TOUA DELUA IN … [miroir] … MASSISAMA PORTU MEI ESTI … [mais] … SPIDSCUIS TU DENOTI ID ESTI EXTAMON CARAMI TE avec deux questions pour mirroir et mais.. pour les voix... si j'ai mis sur mon site une voix pour le maya et le hieroglyphes, c'est que mes traducteurs (cnrs et paris v8) mon dit qu'il y avait une vague idee de prononciation et me l'on donnee. pour votre gaulois il faudrait avoir une idee de prononciation des signes ou symboles sinon c'est impossible *** sinon question... y a t'il une ecriture gauloise (symboles?)
Les gaulois ont utilisé l'alphabet grec puis le latin pour écrire leur langue.
Par contre les irlandais avaient un alphabet particulier, les oghams. Tu le trouveras à dispo dès que tu veux poster une réponse. Muskull / Thomas Colin
Comme l'eau modèle la terre, la pensée modèle le possible. http://muskull.arbre-celtique.com/ http://thomascolin.fr
Bonjour Muskull
possible de convertir la traduction irlandaise de rnan avec les carateres irlandais dont tu parles? et comment merci jy
Ben là il faut demander à Ronan quel irlandais correspondait à cette écriture.
Le moyen ? Mine de rien elle gigotte la langue irlandaise Muskull / Thomas Colin
Comme l'eau modèle la terre, la pensée modèle le possible. http://muskull.arbre-celtique.com/ http://thomascolin.fr
Bj Auetos
j'avais presque pareil !!!!! DELUATU ENI DREXSMA KADRUSAMO KANI ESSI IMON EXSTERO BOUSANIBIIE [...] KOMBERRSAGIT KRIKISAMO ESSI KARAMITE je m'étais déjà exliqué que la première phrase kadrusamo = le plus beau de Kadro- = beau (cf belatukadro-) kani = chant/poème de kano/Cano essi = c'est (?) imon = mon en fin de phrase (?) cf moni gnatha gabi buđđuton imon » = ma fille, prends mon sexe exstero = mais cf Gallois Eithr bousanibiie = sois rapide cf inscription de Chateaubleau Uieeobiie = sois fiancé. De Bousano cf Brittonique : Vieux Breton Buenion → Breton Buan. Cornique Büan. Gallois Buan (Rapide) Komberrsago- = effacer cf le site gallois en ligne, mais j'ai du mal à traduire "s'effacer = effacer lui-même" + -it = 3eme personne présent (?) krikisamo = le dernier < ultime cf Gallois Crygef caramite = je t'aime je viens d'avoir une réponse d'un site Anglais concernant cette traduction voilà ce qu'il est dit : IN SCATANV DELVA TOVA ESSI VEROVA CERDI MOVA MA BLADIET MOXSV ENCV ESSII MOV ANTION TE LUBIV. avec l'intonation pour Pouemes In scâtânû delwâ towâ Etsi werowâ cerdî mowâ. Mâ bladiet, moxsu encû, Etsi-i mou antion "te lubiû". dans le mirroir, image de toi c'est le meilleur poème mien mais il disparaît, "come soon" c'est mon dernier je t'aime explication : scáth - shade, shadow scadarc - mirror scátháin - mirror (http://www.englishi rishdictionary. com/dictionary? language=irish& word=scáthá in) mirror - scâtânon (???, from scátháin) Uerovos = superlatif de Dagos = bon Poème = canivâtus = Gallois ceinwawd mais Cerdd-/Cerdi = composition lyrique poème Mais = extos Vieil Irlandais. act, acht et aussi vieil Irlandais má = si rapide = âxsus : diligence, speed, effectiveness, efficiency [Gallois awch encet ancon –i mo: to come =Vieil Irlandais. r-icc, t-icc; air-ec, moxsu : (adv) soon disparaître = bladion (n io) = meurtre destruction antios (io) : dernier comme tu le vois Pouemes chacun y va de sa sauce sa science et de ses connaissances Allez, va... Jacte à l'Est
Localisation Tutti-Frutti (Little Richard) Ã St Etienne
Bonjour Matrix
Je n'ai pas bien compris tu proposes ceci pour du gaulois c'est bien ca? In scâtânû delwâ towâ Etsi werowâ cerdî mowâ. Mâ bladiet, moxsu encû, Etsi-i mou antion "te lubiû". et ca semble bien different de DELUATU ENI DREXSMA KADRUSAMO KANI ESSI IMON EXSTERO BOUSANIBIIE [...] KOMBERRSAGIT KRIKISAMO ESSI KARAMITE non? Dernière édition par pouemes le Lun 11 Juin, 2007 22:07, édité 1 fois.
46 messages • Page 2 sur 4 • 1, 2, 3, 4
Qui est en ligneUtilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 27 invités
Accueil |
Forum |
Livre d'or |
Infos Lègales |
Contact
Site protégé. Utilisation soumise à autorisation Conception : Guillaume Roussel - Copyright © 1999/2009 - Tous droits rèservès - Dèpôts INPI / IDDN / CNIL(1006349) / SCAM(2006020105) |