Pour avoir la liste du vocabulaire à disposition, je l'avais recopiée d'un exemplaire emprunté de l'édition de 2001 sur un fichier Excel. J'ai donc pu compter les ajouts par rapport à cette édition, qui se montent à environ 120, dont une petite quarantaine d'après l'étude d'anthroponymes, une quinzaine déduites de la tuile de Châteaubleau, environ 35 du reste de l'épigraphie (Coligny, Chamalières, Lezoux, Larzac principalement). Une petite trentaine de ces mots est intégrée sans traduction possible pour le moment.Sedullos a écrit:Renseignement pris, il s'agit d'une réimpression de l'édition de 2003, la mention "très augmentée" est une erreur.
Merci à la librairie Epona pour son honnêteté, le libraire a rappelé mon épouse pour le lui dire, chose rare par les temps qui courrent.
Pour ceux qui ne l'ont pas, ça vaut le coup d'investir...
Suivent (sans que je puisse savoir à l'instant présent s'ils étaient déjà incorporés aux éditions précédentes) un inventaire des principaux textes gaulois, des éléments de morphologie, une comparaison d'éléments de vocabulaire gaulois et latin, un tableau du système d'oppositions des noms propres, et des index :
- Noms de personnes
Noms de lieux
Noms de rivières
Mots romans issus du gaulois
Langues celtiques
Autres langues indo-européennes (23)
Langues non indo-européennes
le tout dans 440 pages.