Bonjour,
J'ai constaté qu'il n'existait aucune traduction publiée de l'Anonyme de Ravenne et je me propose de le traduire intégralement. En effet, cet ouvrage existe en intégralité sur le site de l'Arbre Celtique, mais tout le monde ne connaît pas le latin - de plus, vulgarisé - et il serait bien plus utile ici en français joint à son original latin.
Bien entendu, ce travail n'est pas difficile pour moi... je ne suis ni étudiant, ni professeur, mais chômeur simplement et chercheur amateur à mes heures perdues, mais j'ai une très bonne connaissance du latin et du grec (pour les deux, que ces langues soient classiques ou non), car en effet, j'ai été élevé dans ces deux langues (longue histoire, incroyable, mais vrai)... et j'en ai fait une passion pour aider les traducteurs... ^^
Qu'en pensez-vous ?
Puis-je proposer une traduction moderne et compréhensible de l’œuvre tout en demeurant fidèle à l'auteur ?
Merci de vos réponses.