Terme se retrouvant sur la forme axat dans une formule de Marcellus de Bordeaux "In mon derco marco axat ison", littéralement : "De mon oeil Marcos emmene ceci". (De medicamentis liber). Traduit par L. Fleuriot (Études Celtiques, 14, p63-66) par '[qu'il] emmène', en le considérant comme une forme verbale *ag-, à la troisième personne du singulier subjonctif.
• acto- : (mener) [ mots et étymons de la langue gauloise : fonctions ] • axat : (qu'il emmène) [ mots et étymons de la langue gauloise : verbes ] • Bovecius [ personnages sur inscriptions (de Bacacu à Butus) ] • Bovecus [ personnages sur inscriptions (de Bacacu à Butus) ] • Bovegius [ personnages sur inscriptions (de Bacacu à Butus) ] • formules magiques de Marcellus de Bordeaux (Des médicaments) (Les) [ mots gaulois dans les textes anciens et gloses antiques ] • Marcos par Marcellus de Bordeaux [ Marcos ? ]