- Argemone: dont les feuilles, appliquée en emplâtre, ont un effet anti-inflammatoire. Cette plante était également utilisée en ophtalmologie (Dioscoride, Sur la matière médicale, II, 170).
- Agrimonia qu'il utilise ainsi: "Les feuilles pilées et appliquées avec de la graisse de porc, sont bonnes pour les ulcères cutanés qui se cicatrisent difficilement. La graine, ou l'herbe, bue avec du vin, est bonne pour les défauts du foie, pour la dysenterie et les morsures de serpents" (Dioscoride, Sur la matière médicale, IV, 33).
Le Pseudo-Dioscoride n'a annoté que le chapitre concernant l'argémone et nous en donne un nom gaulois: "Argemone, galli corna" (Pseudo-Dioscoride, Sur la matière médicale, II, 170). Il ne parle que d'une seule plante: "herba argimonia". Les effets qu'il lui connaît correspondent aux effets des deux plantes nommées par Dioscoride.
Le terme corna, cité par le Pseudo-Dioscoride, affirmé comme gaulois par Dottin (G. Dottin, La langue gauloise, Paris, 1920), est-il la déformation du terme latin corona signifiant "couronne"; et dans ce cas s'agirait-il d'une glose du commentateur? Doit-on y voir le thème corne: irlandais corn "corne", breton kern "sommet de la tête"; d'autant plus que J. André souligne que "si aucun élément de la plante ne présente l'aspect d'une corne, on peut toutefois admettre une confusion du pavot argémone avec le pavot cornu (Glaucium corniculatum L.), à fruit étroit et très allongé" (J. André, Noms de plantes gaulois ou prétendus gaulois dans les textes grecs et latins, in Etudes Celtiques 22, 1985)
La corna est très probablement le pavot argémone, il existe toutefois une autre possibilité d'identification: l'aigremoine (Agrimonia eupatoria L. (Rosacées)) D'après la Flore forestière française, le terme actuel "aigremoine" est une déformation du terme grec argémôné qui était le nom d'un pavot. Ce terme grec est passé au latin et a pris la signification de "taie de l'oeil" (argema), en raison de ses indications en ophtalmologie. Quant au terme eupatoria, il est construit sur la racine hepar- qui signifie "foie".
Sources
• G. Dottin, La langue gauloise, Paris, 1920
• J. André, Noms de plantes gaulois ou prétendus gaulois dans les textes grecs et latins, in Etudes Celtiques 22, 1985
• Pierre Louarn pour l'Arbre Celtique