http://forum.arbre-celtique.com

Forum consacré à l'étude de la civilisation celtique

Vers le contenu


Recherche avancée

  • Menu
  •  Index du forum Index
     FAQ FAQ
     M’enregistrer M’enregistrer
     Se connecter Connexion
  • Liens
  •   L'Arbre Celtique
      L'encyclopédie
      Forum
      Charte du forum
      Le livre d'or
      Le Bénévole
      Le Troll
  • Annonces

  • Gaule
    Orient
    Express
  • Publicités
  • Recherche Google
  •  Google

  • Index du forum ‹ L'Arbre Celtique ‹ La 'foire à tout'
  • Modifier la taille de la police
  • Imprimer le sujet
  • FAQ
  • M’enregistrer
  • Se connecter

Aislinge Oengusso / Le Rêve d'Oengus

Permet d'accueillir tout ce qui n'a pas ou plus sa place dans les autres forums...

Modérateurs: Pierre, Guillaume, Patrice

Répondre
17 messages • Page 2 sur 2 • 1, 2

Messagede Fergus » Mar 25 Mar, 2003 21:15

Suite et fin :

§ 13. Do-gníther íarum cairdes leu .i. Ailill ocus Ethal ocus in Dagdae ocus soírthair Ethal ass. Celebraid in Dagdae doib. Ticc in Dagdae dia thig ocus ad-fét a scéla dia macc. `Eirc immon samuin as nessam co Loch Bél Dracon con-da-garae cuccut dind loch'. Téit in Macc Óc co m-boí oc Loch Bél Dracon. Co n-accae trí cóecta én find forsind loch cona slabradaib airgdidib co caírchesaib órdaib imma cenna. Boí Óengus i n-deilb doínachta for brú ind locha. Con-gair in n-ingin cucci. `Tair dom accaldaim, a Chaer'. `Cia do-m-gair?' ol Caer. `Cotot-gair Óengus'. `Regait diandom fhoíme ar th' inchaib co tís a l-loch mofhrithisi.' `Fo-t-sisiur', ol sé.

13. La paix fut conclue entre eux, à savoir Ailill, Ethal et le Dagda. On libéra Ethal. Le Dagda en prit congé et retourna chez lui dire des nouvelles à son fils. " Va à la prochaine Samain au Loch Bel Dracon de façon à l'appeler à toi sur le lac ". Le Mac Oc vint au Loch Bel Dracon et il vit cent cinquante oiseaux blancs sur le lac, avec des chaînes d'argent et des boucles d'or autour de leurs têtes. Oengus était sous forme humaine au bord du lac. Il appela à lui la jeune fille. " Viens me parler, ô Caer ". " Qui m'appelle ? ", dit Caer. " C'est Oengus qui t'appelle ". " J'irai si tu me promets sur ton honneur que je reviendrai dans le lac demain ". " Je me charge de ta protection ", dit-il.


§ 14. Téiti cucci. Fo-ceird-sium dí láim forrae. Con-tuilet i n-deilb dá géise co timchellsat a l-loch fo thrí conná bed ní bad meth n-enech dó-som. To-comlat ass i n-deilb dá én find co m-batar ocin Bruig Maicc in Óicc, ocus chechnatar cocetal cíuil co corastar inna dóini i súan trí láa ocus teora n-aidche. Anais laiss ind ingen íar sin.

14. Il alla à elle. Il tendit les deux bras vers elle. Ils dormirent sous la forme de deux cygnes et ils firent par trois fois le tour du lac. Il n'y eut et il n'y aura là rien qui lui fasse perdre son honneur. Ils partirent sous la forme de deux oiseaux blancs et ils allèrent au Brug du Mac Oc. Ils chantèrent ensemble de la musique et ils plongèrent les hommes dans le sommeil pendant trois jours et trois nuits. Puis la jeune fille demeura avec lui.


§ 15. Is de sin ro boí cairdes in Maicc Óic ocus Ailella ocus Medbae. Is de sin do-cuaid Óengus, tricha cét, co Ailill ocus Meidb do tháin inna m-bó a Cúailnge. Conid `De Aislingiu Óenguso maicc in Dagdai' ainm in scéuil sin isin Táin Bó Cúailnge. Finit.

15. C'est à cause de cela qu'il y eut amitié entre le Mac Oc, Ailill et Medb. C'est pour cela que Oengus vint avec sa " trente-centaines " chez Ailill et Medb pour la Razzia des Vaches de Cooley. Et c'est le Rêve d'Oengus, fils du Dagda, que le nom de cette histoire dans la Razzia des Vaches de Cooley.
Fergus
--------------
- Ceist, a gillai forcetail, cia doaisiu mac ?
- Ni ansa : macsa Dana, Dàn mac Osmenta, (...) Ergna mac Ecnai, Ecna mac na tri nDea nDàna
Extrait du Dialogue des Deux Sages
Avatar de l’utilisateur
Fergus
Membre actif
 
Messages: 2783
Inscription: Ven 10 Jan, 2003 0:08
Localisation: Condate sur Ligara
  • Site Internet
Haut

Messagede Rónán » Mar 25 Mar, 2003 21:39

Quelqu'un en veut la traduction en vannetais et/ou en Léonard?

Je peux la mettre mais g toujours des réticences à mettre des traductions que j'ai faites, sur le web, sans que le texte soit édité officiellement (copyright machin), g pas envie que qn me pique mon travail......


Rónán
Rónán
Membre actif
 
Messages: 1288
Inscription: Dim 01 Déc, 2002 22:52
Localisation: Breih
Haut

Précédent

Répondre
17 messages • Page 2 sur 2 • 1, 2

Retourner vers La 'foire à tout'

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 56 invités

  • Index du forum
  • L’équipe du forum • Supprimer les cookies du forum • Heures au format UTC + 1 heure [ Heure d’été ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traduction par: phpBB.biz
cron


Accueil | Forum | Livre d'or | Infos Lègales | Contact 

IDDNSite protégé. Utilisation soumise à autorisationIDDN
Conception : Guillaume Roussel - Copyright © 1999/2009 - Tous droits rèservès - Dèpôts INPI / IDDN / CNIL(1006349) / SCAM(2006020105)