|
vache et génisseModérateurs: Pierre, Guillaume, Patrice
30 messages • Page 1 sur 2 • 1, 2
vache et génisseje me dis que j'aurai peut être plus de succès ici
alors, qui saurait me dire comment on dit vache/génisse/vache à lait en vieil irlandais? Et si possible les déclinaisons? Comme ça je chercherai moi même comme 1 grande dans les textes s'il est fait référence à 1 vache ou 1 génisse
Salut,
C'est sans doute un dérivé de damo-, mais je ne pas t'en dire plus. Sinon je ne sais plus si *Bovinda (la Boyne) signifie la "Blanche Vache" ou la "Blanche Génisse". A+ Patrice Pi d'avri vaut fout' d'berbis
Salut Patrice,
Bovinda est traduit par "vache blanche. C'est Sirona/Dirona qui est pour certains traduit par "génisse" (le 'S' ou le 'D' représentant un T gaulois). (Voir : Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise, Errance, 2003) Damona étant aussi "la vache" (ou le cerf?), v. irl : dam (boeuf/cerf) @+Pierre Pierre Crombet
Fourberie en tout genre ... stock illimité (outrecuidance sur commande uniquement) Membre du Front de Libération des Dolmens et Menhirs....
Salut,
Le sens indo-européen de dam- et des formes proches a un rapport avec la domestication. En Irlande il désigne principalement un cerf, mais dans les langues néo-celtiques cela n'a rien d'évident, et donc Damona est bien la "Divine Vache" aussi... comme *Bovinda. Sur Sirona, il est préférable d'y voir une "Divine Etoile". Bref, ça n'est quand même pas les vaches qui manquent... A+ Patrice Pi d'avri vaut fout' d'berbis
c pourtant pas tout à fait pareil le boeuf et le cerf J'ai voulu aller voir ce matin, et bien entendu le site plantait, j'ai toutes les chances du monde
Merci en tout cas pour ces pistes
bon... je sais pas si c valable pour ce mot aussi, mais est-ce que dam- peut devenir sam-?
est-ce que dans :
on peut dire que la génisse c :
Je suis vraiment désolée, ça me fait pitié de bosser comme ça, je regarde la traduction, je vois 3 fois le mot génisse qui apparait, et ensuite j'essaye de voir à quel mot ça peut bien correspondre. c pas franchement du travail universitaire à mon gout, mais on va bientôt être 5 sur 1 seule paye, donc sans aide de l'état il est totalement impossible d'envisager ZE formation à l'irlandais ancien qui me couterait 10.000€ l'année en université irlandaise
Je suis désolé, dam signifie boeuf en v-irl. Génisse: dartaid (En moderne: ainnir, cf breton annoér, ounner, etc. En irl. moderne on a aussi bodóg, comme il a été dit, et bearach) Ns dartaid As dartaid Gs dartada Ds dartaid? Np dartada Ap dartada Gp dartada? Dp dartaidib? Vache: bó Ns bó As boin Gs bou Ds boin Np baÃ, ba Ap báu Gp bao, bó Dp búaib Tu as besoin du duel aussi? Pour vache à lait, ils proposent un incertain indesc, qui ne figure que dans un glossaire, donc on connait pas la déclinaison ni même le genre. Pour vache à lait, tu n'as qu'à utiliser bó bainde ou peut-être bó lachta...
oh ben si ça te dérange pas de me mettre le duel je veux bien oui s'il te plait comme ça après je fais ma popotte à chercher moi même les mots dans les textes.
Tiens en parlant de ça... est-ce que les déclinaisons que tu as indiquées sont susceptibles de changer à l'initiale selon le mot qui précède? Ou est-ce que c la forme fixe du mot? En tout cas c drôlement intéressant que ce soit ça, ça éclaire d'un jour nouveau le Tain Bo Dartada
Sûr de sûr ! Une vache c'est très bô, paisible et curieuse, surtout les gwenn ha du. Muskull / Thomas Colin
Comme l'eau modèle la terre, la pensée modèle le possible. http://muskull.arbre-celtique.com/ http://thomascolin.fr
M'enfin, une mère de famille !
Muskull / Thomas Colin
Comme l'eau modèle la terre, la pensée modèle le possible. http://muskull.arbre-celtique.com/ http://thomascolin.fr
Zut... j'espérais que tu me demanderais pas... ca m'oblige à rechercher à nouveau !
Vraisemblablement oui, d- peut devenir nd- ou n-d (on doit trouver les 2 graphies en vieil-irlandais) et dh. B peut devenir m-b, mb- et bh. Bon, si c'est pour rechercher dans des textes, je vais te donner ttes les variantes données dans mon dico: Ns dartaid, dartuid, dartoid, dartait(h), dartad, dartaig As dartaid Gs dartada, Ds dartaid? Nd dartuid Gd dartado? dartada? Dd dartaidib? Np dartada, dartado Ap dartada, dairtida Gp dartada? Dp dartaidib? Vache: bó Ns bó As boin Gs bou, bo Ds boin Nd baà Ad boin, báe Gd bou, báu, báo, bó Dd buaib Np baÃ, ba, bú Ap báu, bó, bú Gp bao, bou, báu, báo, bó Dp búaib
impeccable merci monsieur
Dans tous les tana traduits je crois que Dartaid est la seule à mourir dans le courant de la razzia... dommage que les autres ne soient ni traduits ni dispo enfi je suppose qu'en allant à Dublin on doit pouvoir les trouver ces textes, mais je sais pas lire le vieil irlandais (j'ai lu qu'ils ne coupaient pas les mots, rien que ça ça fait frémir ) et puis bon je serai en congé mater jusqu'en juin donc malheureusement pas trop l'occasion d'y aller encore cette année
Si, généralement ils coupent les mots. Si tu veux savoir à quoi ressemble un manuscrit irlandais médiéval, tu peux en trouver entièrement scannés sur le net, par exemple ici:
http://www.isos.dias.ie/english/index.html Lien direct vers une page de manuscrit, au hasard: http://www.isos.dias.ie/libraries/TCD/TCD_MS_1339/tables/10.html#181 Tu peux aussi lancer une recherche "irish manuscripts" sur google par exemple... Bon courage...
30 messages • Page 1 sur 2 • 1, 2
Qui est en ligneUtilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 27 invités
Accueil |
Forum |
Livre d'or |
Infos Lègales |
Contact
Site protégé. Utilisation soumise à autorisation Conception : Guillaume Roussel - Copyright © 1999/2009 - Tous droits rèservès - Dèpôts INPI / IDDN / CNIL(1006349) / SCAM(2006020105) |