http://forum.arbre-celtique.com

Forum consacré à l'étude de la civilisation celtique

Vers le contenu


Recherche avancée

  • Menu
  •  Index du forum Index
     FAQ FAQ
     M’enregistrer M’enregistrer
     Se connecter Connexion
  • Liens
  •   L'Arbre Celtique
      L'encyclopédie
      Forum
      Charte du forum
      Le livre d'or
      Le Bénévole
      Le Troll
  • Annonces

  • Gaule
    Orient
    Express
  • Publicités
  • Recherche Google
  •  Google

  • Index du forum ‹ La civilisation celtique antique ‹ Linguistique
  • Modifier la taille de la police
  • Imprimer le sujet
  • FAQ
  • M’enregistrer
  • Se connecter

Apprendre le breton par les vies des saints

Forum consacré à la linguistique ainsi qu'à la toponymie...

Modérateurs: Pierre, Guillaume, Patrice

Répondre
159 messages • Page 8 sur 11 • 1 ... 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11

Messagede Marc'heg an Avel » Lun 05 Mar, 2007 23:36

"- Pedi rejod anezan "

sur awalc'h = Pedin a rejit / a re-it / a rit :

à la 2è personne du singulier ou du pluriel : TU ou VOUS >>>

vous le prierez (de), vous lui ferez (adresserez) la prière (de) ...

-------------

on a aussi des formes locales en CH à la place de J

>>> penô(n)z a rechit ? / penaoz a refit ? = comment feriez vous ?

d'ar c'hentan !

JCE :)
"Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".

Hugues de Saint-Victor.
Marc'heg an Avel
Membre sanctionné
 
Messages: 4603
Inscription: Sam 30 Nov, 2002 13:12
Localisation: Bretagne / Trégor
  • Site Internet
Haut

Messagede Marc'heg an Avel » Lun 05 Mar, 2007 23:55

Salut d'eoc'h toud :

Un essai d'élaboration (provisoire ! ) d'un glossaire du Buez ar Zent :

http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-geriadur.htm

Ceci ne représente que le vocabulaire des 2 premières pages.

... et il y en a 960 environ !

si dios le quiere ! :roll:

JCE :)
Dernière édition par Marc'heg an Avel le Mar 06 Mar, 2007 0:35, édité 1 fois.
"Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".

Hugues de Saint-Victor.
Marc'heg an Avel
Membre sanctionné
 
Messages: 4603
Inscription: Sam 30 Nov, 2002 13:12
Localisation: Bretagne / Trégor
  • Site Internet
Haut

Messagede Marc'heg an Avel » Mar 06 Mar, 2007 0:01

Pour : an dreven

s'agissant de chevaux sauvages,

Je pense à : entrave(s), ou chausse-trappe.

>>> façon d'attraper les chevaux sauvages. ?

Chercher un correspondant dans l'Ancien-Français.

JCE :?:
"Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".

Hugues de Saint-Victor.
Marc'heg an Avel
Membre sanctionné
 
Messages: 4603
Inscription: Sam 30 Nov, 2002 13:12
Localisation: Bretagne / Trégor
  • Site Internet
Haut

Messagede Marc'heg an Avel » Mar 06 Mar, 2007 0:05

Pour : a benn-kaer

Je pense à la formule : la tête la première.

>>> foncer dans le mur la tête la première.

ici : foncer la tête la première sur les rochers (ar reier)

A voir !

JCE :)
"Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".

Hugues de Saint-Victor.
Marc'heg an Avel
Membre sanctionné
 
Messages: 4603
Inscription: Sam 30 Nov, 2002 13:12
Localisation: Bretagne / Trégor
  • Site Internet
Haut

Messagede Marc'heg an Avel » Mar 06 Mar, 2007 0:20

Pour : gwestegnet

j'ai lu dans le dictionnaire R. Hemon :

gwestenn >>> voir gweskenn.

Au mot gweskenn : on a l'équivalent français : mors (de cheval)

En conséquence de quoi (1) je pense honnêtement qu'on peut traduire :

"Konomaël, gwestegnet ha reizet gwelloc'h gant e varc'heg ..;"

" Konomael, dont le cheval est mieux tenu en bouche et avec de meilleures rênes ...", etc

" a gerz eün tenn etrezek al lec'h a oa da dizout"

" marche ( = fonce) tout droit vers l'endroit qu'il fallait atteindre".

(tenn = comme un tir droit à la cible)

--------------

(1) étant moi-même cavalier-propriétaire d'extérieur, je connais un peu ce langage.

JCE :wink:
Dernière édition par Marc'heg an Avel le Mar 06 Mar, 2007 0:21, édité 1 fois.
"Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".

Hugues de Saint-Victor.
Marc'heg an Avel
Membre sanctionné
 
Messages: 4603
Inscription: Sam 30 Nov, 2002 13:12
Localisation: Bretagne / Trégor
  • Site Internet
Haut

Messagede Taliesin » Mar 06 Mar, 2007 0:20

bonsoir


rejod : forme impersonnelle du passé simple.

Pediñ a rejod anezañ : on le pria

on emploie plus couramment la voix passive : pedet e voe : il fut prié
Les Bretons sont plus grands et mieux proportionnés que les Celtes. Ils ont les cheveux moins blonds, mais le corps beaucoup plus spongieux.
Hippocrate
Taliesin
Membre actif
 
Messages: 1160
Inscription: Dim 01 Fév, 2004 17:19
Localisation: kreiz-Breizh
Haut

Messagede Marc'heg an Avel » Mar 06 Mar, 2007 10:34

http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-177.htm

C'houec'hvet devez : 6 ème jourrnée

Santez Perpetua ha Santez Felisite. Merzerezd Karthaj

... martyres de Carthage

"Er bla 202, an impalaer Septim-Sever a gasas urz, dre ar vro, da glask ha da lakat d'ar maro kement kristen e vije kavet. War-lec'h ar gourc'hemen-ze eo e c'hoarvezas en Karthaj merzerenti glorius ar c'hatekizer Saturnus ha hini pemp-all bet kelennet gantan war relijion Jezuz-Krist : ar sklavour Revokatus hag e bried, ar sklavourez Felisite; an daou zen yaouank, Saturninus ha Sekundulus, hag an itron yaouank e renk uhel, Vibia Perpetua".

- Er bla 202 : en l'an 202

- an impalaer Septim-Sever : l'empereur Septime-Sévère

- a gasas urz : envoya / donna l'ordre,

- dre ar vro : par le pays / dans (tout) le pays

- da glask : de rechercher

- ha da lakat d'ar maro : et de mettre à mort

- kement kristen : tout chrétien

- e vije kavet : qui serait trouvé / découvert

- War-lec'h ar gourc'hemen-ze : après, à la suite, de cet ordonnance,

- eo e c'hoarvezas : qu'il advint

- merzerenti glorius : le martyre glorieux

- ar c'hatekizer Saturnus : du cathécumène Saturnus

- ha hini pemp-all : et celui de cinq autres

- bet kelennet gantan war relijion Jezuz-Krist = qui avaient reçu de lui l'enseignement ...

- ar sklavour Revokatus : l'esclave Revokatus

- hag e bried : et son épouse

- ar sklavourez Felisite : l'esclave Felisitée;

- an daou zen yaouank, Saturninus ha Sekundulus : les deux jeunes gens ...

- hag an itron yaouank : et la jeune femme

- e renk uhel : de haut rang / de rang élevé

- Vibia Perpetua

JCE :)
"Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".

Hugues de Saint-Victor.
Marc'heg an Avel
Membre sanctionné
 
Messages: 4603
Inscription: Sam 30 Nov, 2002 13:12
Localisation: Bretagne / Trégor
  • Site Internet
Haut

Messagede Marc'heg an Avel » Mer 07 Mar, 2007 23:16

http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-180.htm

Seizvet devez ... = septième journée ...

Sant Thomas; Doktor eus an Iliz ha Patron an holl skoliou kristen (1226-1274)

Saint-Thomas (d'Aquin) : docteur de l'Eglise et Patron de toutes les écoles chrétiennes.

"Thomas Akin, enor ar bed kristen ha sklerijen an Iliz, a oa kar, dre e dud, da holl rouaned an Europ, kouls lavaret".

- Thomas Akin, enor ar bed kristen = Th. A, honneur du monde chrétien

- ha sklerijen an Iliz = et lumière de l'Eglise,

- a oa kar = était apparenté

- dre e dud = par ses parents

- da holl rouaned an europ = à tous les rois d'Europe

- kouls lavaret = autant (le) dire.

JCE :)
"Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".

Hugues de Saint-Victor.
Marc'heg an Avel
Membre sanctionné
 
Messages: 4603
Inscription: Sam 30 Nov, 2002 13:12
Localisation: Bretagne / Trégor
  • Site Internet
Haut

Messagede Marc'heg an Avel » Jeu 08 Mar, 2007 10:08

http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-183.htm

Eizvet : 8 ème

Sant Yan Doue; Tad ar beorien : Saint Jean de Dieu; père des pauvres.

"Ar pôtr bihan, e keit ze, a gerze gant en hent, magadurez ebet d'ezan nemet an tammouigou bara a veze roët d'ezan, beb an amzer, en aluzen"

- Ar pôtr bihan = le petit garçon,

- e keit ze = pendant ce temps là,

- a gerze gant en hent = allait son chemin (kerzout = marcher)

- magadurez ebet d'ezan = nourriture aucune à lui > sans aucune nourriture

- nemet an tammouigou bara = que les petits morceaux de pain

- a veze roët d'ezan = qui lui étaient donnés

- beb an amzer = de temps en temps

- en aluzen = par mendicité.

JCE :)
"Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".

Hugues de Saint-Victor.
Marc'heg an Avel
Membre sanctionné
 
Messages: 4603
Inscription: Sam 30 Nov, 2002 13:12
Localisation: Bretagne / Trégor
  • Site Internet
Haut

Messagede Marc'heg an Avel » Ven 09 Mar, 2007 10:04

http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-186.htm

Navet devez = neuvième journée

Santez Franseza : Sainte Françoise

" Da varo he gwaz, Franseza he devoa daou vla ha hanter-kant. Da ouel sant Beneat war-lec'h, e kuitass he zi hag ec'h eas da vanati hec'h Urz, diarc'hen, eur gorden endro d'he goug, hag o vezan en em dôlet d'an douar dirak he c'hoarezed, e pedas aneze, an daerou en he daoulagad, da gaout ar vadelez d'he digemer en o zouez"

- Da varo he gwaz : à la mort de son époux,

- Franseza he devoa daou vla ha hanter-kant : françoise était âgée de 52 ans (hanter-kant = demi-cent)

- Da ouel sant Beneat war-lec'h : à la fête de st Benoit suivante,

- e kuitass he zi : elle quitta sa maison

- ag ec'h eas da vanati hec'h Urz : et alla au monastère de son Ordre ( >> St Benoit)

- diarc'hen : pieds-nuds,

- eur gorden endro d'he goug : une corde autour du cou

- hag o vezan en em dôlet d'an douar : et après s'être jetée à erre

- dirak he c'hoarezed : devant ses soeurs

- e pedas aneze : elle les pria

- an daerou en he daoulagad : les larmes aux yeux,

- da gaout ar vadelez : d'avoir la bonté

- d'he digemer en o zouez : de la recevoir parmi elles.

---------------------

Le prénom de Françoise est utilisé en breton sous la forme Soaz, et Soazig ( = petite Françoise)

JCE :)
"Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".

Hugues de Saint-Victor.
Marc'heg an Avel
Membre sanctionné
 
Messages: 4603
Inscription: Sam 30 Nov, 2002 13:12
Localisation: Bretagne / Trégor
  • Site Internet
Haut

Messagede Marc'heg an Avel » Sam 10 Mar, 2007 14:40

http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-188.htm

Dekvet = dixième

An daou-ugent kurunet. Merzeriet e Sebast.

Les quarante couronnés. Martyrisés en / a Sebast.

"Lizer-kemmenadurez Milan, er bla 313, a roas ar peuc'h d'an Iliz. Sinet oa gant Konstantin impalaer ar c'huz-heol, ha gant e vreur-kaer Lisinius, impalaer ar zav-heol.

Gwasan a oe, Konstantin ha Lisinius ne dalc'hjont ket pell da 'n em glevet. Brezel a zavas etreze. Lisinius, evit hegan Konstantin, difennour an Iliz, a waskas ar gristenien. Konstantin a roas lamm d'ezan, er bla 323, ha tôl ar maro er bla war-lerc'h
".

- Lizer-kemmenadurez Milan, er bla 313 : l'Edit de Milan, en l'an 313,

- a roas ar peuc'h d'an Iliz : donna la paix à l'Eglise ( = chrétienne)

- Sinet oa gant Konstantin : Il était signé de Constantin

- impalaer ar c'huz-heol : empereur d'Occident ( = du coucher de soleil)

- ha gant e vreur-kaer Lisinius : et de son beau-frère Lisinius,

- impalaer ar zav-heol : empereur d'Orient ( = lever du soleil).

- Gwasan a oe : ce qui fut le pire ,

- Konstantin ha Lisinius ne dalc'hjont ket pell : K. & L ne tinrent pas longtemps

- da 'n em glevet : de / à s'entendre.

- Brezel a zavas etreze : la guerre s'éleva entre eux.

- Lisinius, evit hegan Konstantin : Lisinus, pour déplaire (= narguer) à Constantin,

- difennour an Iliz : défenseur de l'Eglise

- a waskas ar gristenien : oppressa les chrétiens .

- Konstantin a roas lamm d'ezan : Constantin le renversa

- er bla 323 : en l'an 323

- ha tôl ar maro er bla war-lerc'h : et le mit à mort l'année suivante.

-------------

la formule " rein ul lamm" = donner un saut, figure dans le jeu de force de la lutte bretonne. Il s'agit de décoller l'adversaire de terre par les deux épaules, et de le mettre à terre sur les deux épaules. Dès lors, le coup est gagné.

C'est un coup majeur.

JCE :)
"Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".

Hugues de Saint-Victor.
Marc'heg an Avel
Membre sanctionné
 
Messages: 4603
Inscription: Sam 30 Nov, 2002 13:12
Localisation: Bretagne / Trégor
  • Site Internet
Haut

Messagede Marc'heg an Avel » Lun 12 Mar, 2007 13:08

http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-191.htm

Unnekvet : onzième

Santez Koletta.

"En fin ar XIVet kantved, eur c'halve, e hano Robert Moilet, hag e bried, Mac'harit Mogon, a veve en Korbi, kêrig vihan eus ar Pikardi.

Madelezüs a oant evit ar beorien; troët oant da unani an anebourien ha da bedi evit ar bec'herien, mes, evel kerent Yan-Vadezour, e oant êt pell war an oad, ha bepred e oant hep bughale
".

- En fin ar XIVet kantved : à la fin du XIVè siècle

- eur c'halve, e hano Robert Moilet : un charpentier, (de) son nom R. Moilet;

- hag e bried, Mac'harit Mogon : et son épouse, Marguerit Mogon,

- a veve en Korbi : vivaient à Corbie

- kêrig vihan eus ar Pikardi : petite agglomération de Picardie.

- Madelezüs a oant evit ar beorien : (au mot à mot) généreux ils était avec les pauvres;

- troët oant da unani an anebourien = tournés ils étaient pour réconcilier les ennemis

- ha da bedi evit ar bec'herien : et de prier pour les pécheurs.

- mes, evel kerent Yan-Vadezour : mais, comme les parents de Jean-Baptiste,

- e oant êt pell war an oad : étaient déjà avancés en âge

- ha bepred e oant hep bughale : et étaient toujours sans enfant.

-------------------

Même en Picardie, il y a des gens sympas ! :wink:

JCE :)
"Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".

Hugues de Saint-Victor.
Marc'heg an Avel
Membre sanctionné
 
Messages: 4603
Inscription: Sam 30 Nov, 2002 13:12
Localisation: Bretagne / Trégor
  • Site Internet
Haut

Messagede Marc'heg an Avel » Lun 12 Mar, 2007 14:23

http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-194.htm

Daouzekvet devez a viz Meurz : Douzième journée du mois de Mars.

Sant Pol Aurelian : Kentan eskob Bro-Leon :

Saint Pol-Aurélien, premier évêque du Léon

(un très grand saint breton) !

"Bezan e oa gantan, ouspen e zaouzek beleg, daouzek dijentil, nizien ha kendirvi d'ezan, gant o gwrage, o bugale hag o servijerien; eur c'hant bennak a c'hallent bezan o tivroan.

Ober a rejont eun diskenn en enez Eusa, hag ac'hane e pignjont en douar bras. Goude eun nebeut miziou diskuizans en bro-Talmeze, e treuzjont an Aber-Benniget hag an Aber-Wrac'h, da glask mestr ar vro, evit en em glevet gantan. En Grouanek, e klevjont gant e vesaër ea oa en Baz o chom
".

- Bezan en oa gantan : il y avait avec lui,

- ouspen e zaouzek beleg : en plus de ses 12 abbés,

- daouzek dijentil : 12 gentilshommes,

- nizien ha kendirvi d'ezan : neveux et cousins (de lui),

- gant o gwrage, o bugale hag o servijerien : avec leurs femmes, leurs enfants, et leurs domestiques.

- eur c'hant bennak : une centaine environ

- a c'hallent bezan : ils pouvaient être,

- o tivroan : en train de changer de pays (= en train d'émigrer).

- Ober a rejont eun diskenn en enez Eusa : ils firent une descente ( = ils accostèrent) ) à l'île d'Ouessant,

- hag ac'hane e pignjont en douar bras : et de là 'montèrent' sur le continent (= grande terre)

- Goude eun nebeut miziou diskuizans en bro-Talmeze : après plusieurs mois de repos au pays de Talmézeau ( = Ploudalmézeau)

- e treuzjont an Aber-Benniget hag an Aber-Wrac'h : ils traversèrent l'Aber Béniguet et l'Aber Wrac'h,

- da glask mestr ar vro : pour trouvrer le maître du pays,

- evit en em glevet gantan : afin de trouver un accord avec lui.

- En Grouanek : à Grouanec

- e klevjont gant e vesaër : ils entendirent de son gardien

- ea oa en Baz o chom : qu'l habitait en l'île de Batz.

-----------

* vesa = garder, surveiller;

* vesaer = gardien

Ce verbe et ce mot sont aujourd'hui utilisés pour désigner les gardiens de vaches / vachers (veasaerin saout : gardien de vaches), quoique concurrencé par le p(a)otr saout elektrik = le gardien de vaches électrique = la clôture électrique :wink:

JCE :)
"Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".

Hugues de Saint-Victor.
Marc'heg an Avel
Membre sanctionné
 
Messages: 4603
Inscription: Sam 30 Nov, 2002 13:12
Localisation: Bretagne / Trégor
  • Site Internet
Haut

Messagede Marc'heg an Avel » Mar 13 Mar, 2007 10:08

http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-198.htm

Trizekvet ... : treizième

Sant Gregor, Pab ha Doktor, reizer ar c'hlan Iliz

... Pape et Docteur, organisateur de la sainteté de l'Eglise.

"Eun devez, o tremen er marc'had, e kavas eno eun toullad pôtred vihan, digaset di da werzan. Ar gwel eus o gened hag o yaouankiz a reas d'ezan goulenn ha kristen e oant !

- Nan ! a lavaras ar marc'hadour

- Ma ! mantrus eo, emezan, e vefe korfou ken koant dindan galloud an drouk-spered, ha ne vefe gras Doue o chom en pennou ken seder !"


----------------

- Eun devez : un jour (une journée)

- o tremen er marc'had, : passant au marché

- e kavas eno : il y vit (trouva)

- eun toullad pôtred vihan : un groupe de jeunes garçons

- digaset di da werzan : apportés là pour être vendus.

- Ar gwel eus o gened hag o yaouankiz : la vue de leur beauté et de leur jeunesse

- a reas d'ezan goulenn ha kristen e oant ! : lui fit demander s'ils étaient chrétiens

- Nan ! a lavaras ar marc'hadour : non, répondit le marchand

- Ma ! mantrus eo, emezan, : He bien ! il est navrant, dit-il

- e vefe korfou ken koant : que des êtres si beaux puissent être

- dindan galloud an drouk-spered : soumis à la volonté (puissance) du mauvais-esprit

- ha ne vefe gras Doue o chom : et que la grâce de Dieu ne serait pas

- en pennou ken seder : dans des têtes ( esprits) aussi sains (purs) !"

---------------------

ps : tout mauvais esprit dans le sens du texte est à éviter.

JCE :)
"Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".

Hugues de Saint-Victor.
Marc'heg an Avel
Membre sanctionné
 
Messages: 4603
Inscription: Sam 30 Nov, 2002 13:12
Localisation: Bretagne / Trégor
  • Site Internet
Haut

Messagede Marc'heg an Avel » Mer 14 Mar, 2007 9:53

http://marikavel.org/documents/buhez-ar-zent/baz-201.htm

Pevarzekvet ... : quatorzième

Santez Mathild, Impalaerez an Alamagn.

"A greiz ma oant o-daou en o amzer wellan, o renkan pep tra endro d'eze, Herri a goueas klanv. Mathild a veze noz-de e-tal ar c'hlanvour. Poanial rê da chom hep gouelan dirakan, gant aon d'e lakat da fallgaloni".

- A greiz ma oant o-daou : (au milieu que ...) alors qu'ils étaient tous les deux

- en o amzer wellan : dans leur meilleur moment (au meilleur moment de leur vie)

- o renkan pep tra endro d'eze : règlant chaque chose à leur entour,

- Herri a goueas klanv : Henri tomba malade

- Mathild a veze noz-de : Mathilde était nuit et jour

- e-tal ar c'hlanvour : près du malade

- Poanial rê : Elle faisait des efforts

- da chom hep gouelan dirakan : de rester sans pleurer devant (près de) lui

- gant aon : de peur

- d'e lakat da fallgaloni : de lui faire perdre courage.

----------------

JCE :)
"Apprends tout et tu verras que rien n'est superflu".

Hugues de Saint-Victor.
Marc'heg an Avel
Membre sanctionné
 
Messages: 4603
Inscription: Sam 30 Nov, 2002 13:12
Localisation: Bretagne / Trégor
  • Site Internet
Haut

PrécédentSuivante

Répondre
159 messages • Page 8 sur 11 • 1 ... 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11

Retourner vers Linguistique

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 21 invités

  • Index du forum
  • L’équipe du forum • Supprimer les cookies du forum • Heures au format UTC + 1 heure [ Heure d’été ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traduction par: phpBB.biz


Accueil | Forum | Livre d'or | Infos Lègales | Contact 

IDDNSite protégé. Utilisation soumise à autorisationIDDN
Conception : Guillaume Roussel - Copyright © 1999/2009 - Tous droits rèservès - Dèpôts INPI / IDDN / CNIL(1006349) / SCAM(2006020105)