|
Les crupellariiModérateurs: Pierre, Guillaume, Patrice
36 messages • Page 1 sur 3 • 1, 2, 3
Les crupellariiLe nom de ces gladiateurs, que j'ai cité dans la rubrique histoire, est rapporté par Tacite comme étant une spécialité des Éduens http://bcs.fltr.ucl.ac.be/TAC/AnnIII.html .
On trouve dans Holder (Alt-Keltischer sprachschatz) relayé par le site de Heinrich Tischner les mots *cruppa, voûte et *cruppela, armure. On a aussi dans la liste des termes proto-celtiques kruppelo, gladiateur armé. Tout ceci peut provenir de la même source, c'est à dire le texte de Tacite. Le mot est-il d'origine celte ? À quoi peut-on le raccrocher ? Dernière édition par Jacques le Mer 07 Nov, 2007 16:02, édité 1 fois.
Salut,
hier soir j'ai fouiné dans le Delamarre suite à ton autre message, rien trouvé ! Jean-Paul Brethenoux. Sedullos Lemouico immi exobnos in catue ! ΣΕΔΟΥΛΛΟΣ (Graecum est, non legitur !)
"Honorer les dieux, ne pas faire le mal, s'exercer à la bravoure."
J'avais moi aussi cherché dans le Delamarre. Dans le Favereau, on a Krufell, roue horizontale (de moulin). On a aussi krop, position engourdie, recroquevillée. Il y a un vague rapport avec *cruppa, voûte.
Le mot est franchement bizarre en contexte celtique, avec sa labiale sourde géminée. Pour autant, il est tout à fait isolé et franchement mal intégré dans la langue latine (avec une flexion anormale), ce qui exclut manifestement un emprunt dans ce sens.
Tacite mentionne un chef germain appelé Cruptorix (Annales, IV, 73). Je creuserais dans cette direction.
Le nom irlandais désignant la cuirasse, bruinne vient d'un celtique *brunnio, cf gothique brunjo et vieux français broigne, d'après Vendryes, LEIA, B, 105.
Ces mots sont formés à partir du nom de la poitrine comme le thorax grec, lino-thorax. Jean-Paul Brethenoux. Sedullos Lemouico immi exobnos in catue ! ΣΕΔΟΥΛΛΟΣ (Graecum est, non legitur !)
"Honorer les dieux, ne pas faire le mal, s'exercer à la bravoure."
Bonjour,
Qu'est ce qu' on sait sur ces "gladiateurs couvert de fer" selon mon dictionnaire latin? Pour le breton "krop", j'crivais ceci il y quelque temps sur ce forum: Breton KROP, KROPET: Maunoir, 1659: crochu, croguec. cropet. Troude, 1869, FB: crochu, adj. Kroget, kamm, kropet. Troude, 1876, BF: krop, s. m. Engourdissement par le froid. Gros, DFBEF, 1993: recroqueviller. En e gropou, recroquevillé (par suite du froid). Gros, DFBEF, 1993: engourdi. (…) Me a zo kropet ma daouarn, j'ai les mains engourdies (par le froid). Deshayes, DEB, 2003: Krop (krop, 1876), s. m., position engourdie, recroquevillée, est un emprunt à l'ancien français crope, croupe (1080), issu du francique *kruppa, croupe. Cette proposition étymologique me semble contestable à cause des rapprochements que l'on peut faire avec les mots romans de la région au sémantisme presque identique. Roman GRAP(P)E, CRAMPE: Mourain (1847), édité par Rézeau (2003), Premier dictionnaire du Patois de la Vendée: grappe adj. "saisi de froid, engourdi: mains grappes, engourdies". En Langued. grep "engourdi", grépi "l'onglée". Rézeau renvoie à FEW 16, 361a, *KRAPPA. Mourain est natif du Marais breton (Saint-Gervais). Bizeul (vers 1850), Dictionnaire patois du canton de Blain (édité par Brasseur, 1988): grape adj. 1. engourdi. "Avoir les mains grapes". 2. Goutte grape (Crampe). Picoche (1987) apparente crampe à un adjectif francique *kramp "courbé". Cf. le "crochu, cropet" de Maunoir. gg
Salut,
Cela irait bien dans le sens de la description de Tacite, les Romains les abattent à la hache comme des arbres, une fois tombés, ils ne pleuvent plus se relever. Mais la description de Tacite est elle réaliste ? J'avais fait le rapprochement avec les gens d'armes du XVe siècle. On sait par la reconstitution que leur prétendue incapacité à se relever ou leurs difficultés à se mouvoir avec une armure de plates relève de la fiction, du phantasme. On peut bouger avec une armure de plates de 25 ou 30 kg. La scène de la grue ou du palan que l'on nous ressert régulièrement au cinéma ou à la télé ne peut être historique que pour une armure de tournois très lourde, là on hisse le cavalier en selle. Les crupellarii sont des fantassins. Jean-Paul Brethenoux. Sedullos Lemouico immi exobnos in catue ! ΣΕΔΟΥΛΛΟΣ (Graecum est, non legitur !)
"Honorer les dieux, ne pas faire le mal, s'exercer à la bravoure."
Bj
je n'ai rien trouvé non plus pour KRUPELLA = Cuirasse en métal KRUPELLARI = Gladiateur cuirassé Crupélaire KRUPTORIX KRUP-TO-RIX = Pourvu de cuirasse construit comme GAISA-TO-RIX = Pourvu d'une lance mais peut-être aussi GAIS-ATE(O)-RIX Apparemment image d'un Crupélaire ici : http://209.85.135.104/search?... comme autre nom de la cuirasse j'avais les mots de : * LELOU-SMATA * LURA-TEGOS je crois qu'ils sont sur le site Gallois en ligne également Etant donné l'hésitation phonétique entre le K et le G, si on retombe sur un GRUPELLA/GRUPELLARI ça nous aiderait d'avantage ? Je ne sais pas on doit le comparer au Germanique KRUPPAZ = grosseur/masse arrondie cf GROUPE ici http://www.etymonline.com/index.php?sea ... hmode=none une segmentation en KRU-PELLA est hasardeuse le site Gallois (à vérifier) donne PEISLO = assemblée/Réunir KRU-PEISLA KRU-PELLA = la cuirasse est faite de pièces de métal assemblées (?) que faire de KRU- ? le site Gallois donne également BIRRO-PEISLO = Hardi/Téméraire cf le Gallois Byrbwyill (Impulsif?) on aurait alors KRU-PEISLO KRU-PELLO (?) mais KRU- pose toujours problème on aurait aussi un mot approchant désignant un vêtement (donc recouvrant comme une cuirasse) en peau de mouton KRO-KENA-/KRO-KINA- et par extension un petit canot recouvert de peau Glose gallo-latine qui traduit « Vêtement de cuir » : Vocamus etiam mastrucas renones alio nomine quae rustice crocina vocantur (Contra Symmachum 2.699) en segmentant KENNI- = Peau, on isolerait KRO- qui reste énigmatique mais avec KRUP-TO-RIX on aurait un premier mot en KRUP- et non en KRU- Allez, va... Jacte à l'Est
Localisation Tutti-Frutti (Little Richard) Ã St Etienne
L'analyse de Cruptorix sur *krup-to- = "couvert" permet d'envisager un rapprochement avec le grec κρúπτω = cacher. Ce dernier peut déjà être analysé comme un élargissement d'une racine *krew- = cacher, illustrée par le russe kryt' = couvrir, et aussi par le vieil haut allemand roubon (moderne rauben) = dérober.
On devrait donc partir d'un gaulois cruptos = couvert, les autres termes qui désignent l'armure et le gladiateur armuré étant des dérivés issus de ce premier terme. J'ajoute que la gémination de cruppelos s'expliquerait très bien par une assimilation pt > pp.
http://www.mediterranees.net/civilisati ... arius.html
Curieux ce mot de clibanarii, comme une déformation par les Perses du mot crupellarii, ou peut-être l'inverse ?
Mais apparemment ici
http://www.persee.fr/articleAsPDF/... les clibanarii ne sont pas du tout des fantassins, comme le sont les cruppellarii :
J'ai quand même des doutes : cataphracti est sûrement un mot grec, et clibanarii n'est pas cité ailleurs comme persan...
36 messages • Page 1 sur 3 • 1, 2, 3
Qui est en ligneUtilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 36 invités
Accueil |
Forum |
Livre d'or |
Infos Lègales |
Contact
Site protégé. Utilisation soumise à autorisation Conception : Guillaume Roussel - Copyright © 1999/2009 - Tous droits rèservès - Dèpôts INPI / IDDN / CNIL(1006349) / SCAM(2006020105) |